27 November, 2023

Stefan Broennle - Dragons and Serpents

Dragons and Serpents

Earth Mysteries and the Time of Change

by Stefan Broennle

[book item page]


Original

Polish translation

Dragons and Serpents

Earth Mysteries and the Time of Change

Smoki i węże
Tajemnice Ziemi i Czas Zmiany

Availability: Not yet published

Dostępność: jeszcze nie wydana

Price:

Cena:

Pages: 112

Ilość stron:

Book Size: 5.75 x 8.25

Rozmiary książki:

ISBN-13: 9798888500736


Imprint: Earthdancer Books

Stopka wydawnicza:

On Sale Date: February 27, 2024

W sprzedaży od: 27 luty 2024 r.

Format: Paperback Book

Format: książka papierowa

Illustrations: 27 b&w illustrations

Ilustracje: 27 ilustracji czarno-białych

Synopsis:

Podsumowanie:

1. Explores the importance of dragon and serpent energies and symbols from prehistory to the present around the world.

or

2. Revealing how dragons and serpents are deeply embedded in the story of humankind and the Earth itself, from prehistory to the present, Stefan Broennle takes us on a journey through the myths, legends, symbols, and geomantic powers of dragons in different cultures around the world.

1. [Książka] analizuje znaczenie energii smoka i węża oraz ich symbole obecne na całym świecie, od czasów prehistorycznych aż do dziś.

lub

2. Stefan Broennle zabiera nas w podróż do mitów, legend, symboli i geomantycznej mocy smoków w różnych kulturach świata odkrywając, jak głęboko smoki i węże osadzone są w historii ludzkości i samej Ziemi, od prehistorii do czasów obecnych.

Book description:

Opis książki:

Explains how dragons and serpents are bearers of the elemental and archetypal energies of the Earth

Wyjaśnia, jak smoki i węże są źródłem energii żywiołów i archetypów na Ziemi

Examines myths, legends, and symbols of dragons and serpents in many cultures, including their positive associations in Asia and their often misinterpreted negative meanings in Christianity

Bada występujących w wielu kulturach mity, legendy i symbole smoków oraz węży, uwzględniając pozytywne skojarzenia [z tymi istotami] w Azji, a także często źle zinterpretowane, negatywne znaczenia w Chrześcijaństwie

Reveals the geomantic meaning of dragon energy and how to reconnect to it for supporting the Earth in these times of change

Odkrywa geomantyczne znaczenie smoczej energii i sposoby, w jakie można się z nią ponownie połączyć, by wspierać Ziemię w czasach przemiany

Revealing how dragons and serpents are deeply embedded in the story of humankind and the Earth itself, from prehistory to the present, Stefan Broennle takes us on a journey through the myths, legends, symbols, and geomantic powers of dragons in different cultures around the world.

Stefan Broennle zabiera nas w podróż do mitów, legend, symboli i geomantycznej mocy smoków w różnych kulturach świata odkrywając, jak głęboko smoki i węże osadzone są w historii ludzkości i samej Ziemi, od prehistorii do czasów obecnych.

He shows how the ancient image of the dragon and the serpent are closely connected with each other. He explains how dragons are archetypes of the elemental force of the Earth, while the serpent, which can change its skin and regenerate, carries the elemental force of rebirth and is also connected to the Earth through its relationship with the feminine.

Autor pokazuje w jaki sposób antyczny wizerunek smoka i węża są ze sobą ściśle powiązane. Wyjaśnia, że smoki są pierwowzorami ziemskich żywiołów, a wąż, który potrafi zrzucić swoją starą skórę i zregenerować ją, nosi w sobie źródło mocy odrodzenia. Ponadto, jest połączony z Ziemią przez swój związek z żeńską energią.

Looking at lore from Europe and Asia, he shows how in Christian cultures, dragons and serpents were often connected to dark and evil forces whereas in Asia the dragon is considered the bearer of culture, the founder of countries, or even the primal father of the people.

Broennle analizuje zapisy historyczne Europy i Azji, pokazując, że smoki i węże w kulturze chrześcijańskiej często przypisywane były siłom zła i ciemności, podczas gdy smok zajmuje szczytne miejsce w kulturze azjatyckiej - jest tam postrzegany jako twórca krajów, a nawet pierwotny ojciec ludzi [ludu].

The author examines ancient pictorial representations of dragons on buildings and in paintings, interpreting their different forms and unveiling their hidden meanings. Illuminating the meanings of dragons in geomantic symbolism, he explains the differences between dragon paths, soul paths, and ley lines, which form an energetic network all over the globe.

Autor przygląda się antycznym wizerunkom przedstawiającym smoki na budynkach i w malarstwie, interpretując ich przeróżne formy i odkrywając ukryte znaczenia. Skupia się też na znaczeniu smoków w symbolice geomantycznej, wyjaśniając różnice między ścieżkami smoka i duchową, oraz liniami mocy, które spinają nasza planetę energetyczną siatką.

He shows how our ancestors recognized the dragon-earth energies of these energetic lines and identified them with dragon place names or sculptures at precise geographical points. He explains how dragon portals can be opened through geomantic work and includes a powerful exercise to awaken the dragon energies within you and connect more deeply to the Earth.

Pokazuje, jak nasi przodkowie zidentyfikowali smoczo-ziemskie energie obecne na liniach mocy i w precyzyjnych punktach geograficznych określili te miejsca nazwami skojarzonymi ze smokami lub ozdobili je smoczymi rzeźbami. Autor wyjaśnia także, jak geomancja może pomóc w otwieraniu smoczych portali i oferuje skuteczne ćwiczenie dla przebudzenia w czytelniku energii smoka, aby mógł głębiej połączyć się z Ziemią.

Presenting a gateway into the ancient power of dragons, this book reveals how reconnecting with the archetypal Earth energies of dragons and serpents is crucial not only for our individual growth and transformation but also for the fate of humanity and the Earth during our present times of great change.

Prezentując bramę do starożytnej mocy smoków, książka ta pokazuje jak ponowne łączenie się z archetypowymi energiami smoków i węży ciągle obecnymi na Ziemi jest kluczowe nie tylko w celu indywidualnego rozwijania się i przekształcania, ale dla przyszłego losu ludzkości i Ziemi w obecnych czasach przemiany.

Author bio:

O autorze:

Stefan Broennle is a geomantic consultant and engineer who studied landscape ecology at the Technical University of Munich. Co-founder of Inana, a school for geomancy and shamanism, he also teaches geomancy and feng shui at the Weihenstephan-Triesdorf University of Applied Sciences. He lives in Germany.

Stefan Broennle studiował ekologię krajobrazu na Uniwersytecie Techniki w Munich i pracuje jako inżynier oraz konsultant geomantyczny. Jest współzałożycielem szkoły geomancji i szamanizmu „Inana”, a także uczy geomancji i feng-shui na Uniwersytecie Nauk Stosowanych Weihenstephan-Triesdorf. Mieszka w Niemczech.

Source & image: Inner Traditions • Bear & Company, on November 27, 2023, https://www.innertraditions.com/books/dragons-and-serpents



2023 (C) Katarzyna Górnisiewicz, Obsidian Translations. All rights reserved.

26 November, 2023

Grace Kirkby - Rust to riches: Goethite's role in shaping Australia

Grace Kirkby - Rust to riches: Goethite's role in shaping Australia

Rdza dla bogaczy – rola goethytu w kształtowaniu Australii


Original

Polish translation

Have you noticed many Australian landscapes, like the outback and our deserts, are brown and orange? This is especially easy to see when looking at a satellite image. Australia's red center is colored by an abundant mineral scorched into Australian soils and sediments.

Czy zauważyliście, że w wielu australijskich krajobrazach takich, jak tereny buszu i na naszych pustyniach dominują kolory brązu i pomarańczu? Szczególnie łatwo można to zobaczyć na zdjęciach satelitarnych. Czerwony środek Australii jest zabarwiony powszechnie występującym tam minerałem, wypalonym w australijskich glebach i osadach.

Goethite (pronounced ger-thahyt) is an iron-bearing mineral. It is an important source of iron oxide on Earth. It's also a historically and culturally important mineral for Australia.

It has been used by humans for thousands of years in different forms and continues to support Australia's economy today.

Goethyt [także getyt po polsku] jest minerałem zawierającym żelazo i ważnym źródłem tlenku żelaza na Ziemi. Dla [w] Australii ma także wartość historyczną i kulturalną.

Ludzkość od tysięcy lat wykorzystuje go na różne sposoby i nadal jest podstawą australijskiej ekonomii.

How is goethite formed?

Jak powstaje goethyt?

Goethite forms when iron-rich minerals weather and become oxidized. It is the main component of rust, and gives color to many Australian soils, rocks and landscapes.

Goethyt tworzy się, kiedy minerały bogate w żelazo wietrzeją i utleniają się. Jest głównym składnikiem rdzy i nadaje taki właśnie kolor wielu australijskim glebom, skałom i krajobrazom.

The formation of goethite in Australia is closely tied to our unique geological history. About 2.6 billion years ago, Earth's atmosphere lacked oxygen. The oceans contained high levels of dissolved iron. Over millions of years, photosynthetic bacteria started releasing oxygen to the oceans and atmosphere, kick-starting the process of oxidation.

Formowanie się goethytu w Australii jest ściśle związane z unikalnym okresem w geologicznej historii tego kontynentu. Około 2,6 miliardów lat temu, atmosfera Ziemi nie posiadała w swoim składzie tlenu, a oceany zawierały wysokie poziomy [duże ilości] rozpuszczonego żelaza. W ciągu milionów lat bakterie fotosyntetyzujące [sinice] zaczęły uwalniać tlen do oceanów i atmosfery, tym samym rozpoczynając proces oksydacji [utleniania].

This led to the precipitation of a special kind of rock. Banded iron-formations (BIF), are a beautiful rock made of several iron minerals, including magnetite and hematite. The minerals create bands alternating with gangue, which are the impurities closely mixed with a wanted mineral in an ore deposit.

Spowodował on wytrącanie się specjalnego rodzaju skały. Wstęgowe rudy żelaziste (WRŻ) [Banded iron-formations – BIF] tworzą piękną skałę, która składa się z kilku minerałów żelaza, w tym magnetytu i hematytu. Charakterystyczne są dla niej pasy występujące naprzemienne z tzw. skałą płonną, która zawiera ciasno zmieszane zanieczyszczenia wraz z minerałem pożądanym w złożu rudy.

Dr. Erick Ramanaidou is one of our experts in iron ore and lateritic nickel. He says that this ancient process laid the groundwork for the immense goethite deposits that we find in Australia today.

Jednym z naszych ekspertów w dziedzinie rudy żelaza i niklu laterytowego jest dr Erick Ramanaidou. Opowiada nam, że ten bardzo stary proces [oksydacji] był podstawą dla pojawienia się ogromnych złóż goethytu, które znajdujemy w dzisiejszej Australii.

"Five million years after the mass extinction event that killed off the dinosaurs, at the end of the Cretaceous 65 million years ago, the gangue minerals of the BIF were replaced by goethite," Erick says.

Pięć milionów lat po masowej zagładzie dinozaurów, tj. pod koniec okresu kredy 65 milionów lat temu, minerały skał płonnych we wstęgowych rudach żelazistych zostały zastąpione goethytem” – mówi Erick.

Goethite can be found in various geological formations including lateritic deposits and weathered BIFs. It also forms delicate stalactites and stalagmites in caves.

Getyt można znaleźć w różnych formacjach geologicznych, włączając w to złoża laterytowe i WRŻW jaskiniach tworzy także delikatne stalaktyty i stalagmity.

"In Australia, goethite is predominantly associated with the vast iron ore deposits of the Hamersley Basin in Western Australia," Erick says.

Goethite is also found in other iron ore regions such as the Pilbara, Yilgarn, and the Middleback Ranges.

NASA even found goethite on Mars, where it helps them study the history of water on the planet.

W Australii Zachodniej goethyt jest w głównej mierze związany z szerokimi złożami rudy żelaza w niecce Hamersley” – wyjaśnia Erick.

Można go także znaleźć na innych obszarach bogatych w rudy żelaza takich, jak Pilbara, Yilgarn i paśmie górskim Middleback Ranges [w Australii Południowej].

NASA znalazła goethyt nawet na Marsie, co pozwala im badać historię występowania wody na tej planecie.

Pigment for Paleolithic paint

Barwnik dla farb z Paleolitu

Humans have used goethite since paleolithic times. They used yellow ochre pigment to create cave paintings and body art. It is still used by many cultures around the world in the same ways. Australia's Indigenous groups continue to source and use goethite pigments for traditional works.

Ludzie znajdują zastosowanie dla goethytu od czasów epoki kamienia łupanego – żółtego barwnika ochry używali do tworzenia malowideł jaskiniowych i zdobienia ciał. W wielu kulturach na całym świecie nadal używa się go tak samo, jak kiedyś. Społeczności Rdzennych Australijczyków kontynuują pozyskiwanie i używanie barwników goethytowych na potrzeby swojej tradycjonalnej twórczości.

Today, goethite appears in everything from iron oxide pigments to color paints, as food colorants, in cosmetics and more.

Obecnie goethyt pojawia się we wszystkim – od pigementów tlenku żelaza przez kolorowe farby, barwniki spożywcze, po zastosowania kosmetyczne, i w wielu innych produktach [branżach].

Scorched into Australian soils

Wtopiony w australijskie gleby

When goethite-rich soils and bushfires come together, something peculiar happens. The high temperatures of the bushfire transform the goethite into maghemite. This is a magnetic mineral that can be seen in soils in many parts of Australia.

Osobliwa sytuacja występuje wtedy, kiedy pożary buszu ogarniają tereny o glebach bogatych w goethyt - wysokie temperatury pożarów przekształcają go w maghemit. Jest minerałem magnetycznym, który można zobaczyć w ziemi w wielu częściach Australii.

Iron ore for steelmaking

Ruda żelaza do wytwarzania stali

Goethite is the main mineral in iron ore, which is used to make steel. Australia is the world's largest iron ore exporter and demand is expected to grow. Our red center is central to our economy.

Goethyt jest podstawowym minerałem rudy żelaza, która służy do wytwarzania stali. Australia jest światowym eksporterem tej rudy i oczekuje się, że popyt będzie nadal wzrastał. Nasz czerwony środek, jest ośrodkiem naszej ekonomii.

Iron ore is Australia's largest source of export revenue. In 2022, we produced a whopping $120 billion in iron ore exports. The industry is also a major employer. Around half of the 130,000 people directly involved in mining in Western Australia work with iron ore.

Ruda żelaza jest w Australii największym źródłem przychodu z eksportu. W 2022 r. eksport tej rudy przyniósł nam zyski w wysokości aż 120 miliardów dolarów [australijskich]. Przemysł [wydobywczy] jest tu także najważniejszym pracodawcą. Prawie połowa ze stu trzydziestu tysięcy osób bezpośrednio zatrudnionych w górnictwie w Australii Zachodniej zajmuje się wydobyciem rudy żelaza.

The Hamersley Province of Western Australia is unique. It contains two major types of iron ores which provides 40% of worldwide iron ore production. These iron ores are called martite goethite (M-G) and channel iron deposits (CID). They contain about 50% to 60% goethite.

Wyjątkowe znaczenie ma tamtejsza Prowincja Hamersley. Zawiera dwa najważniejsze rodzaje rudy żelaza, które dostarczają 40% produkcji żelaza na całym świecie. Rudy te nazwane są goetytowo-martytową (M-G) i kanałowym złożem żelaza [channel iron deposits – CID]. Zawierają około 50% do 60% goethytu.

Discovering and understanding iron ore deposits is critical to ensure our iron ore exports thrive. It's also important for Australia to think about the emissions our iron ore produces once it enters the steelmaking process.

Our “Towards Net Zero” mission is exploring low emissions steel making processes that bring together our innovative ore processing expertise and our renewable energy potential.

Odkrywanie i zrozumienie złóż rudy żelaza jest kluczowe dla przetrwania naszego eksportu. Duże znaczenie dla Australii ma także ilość emisji, które wytwarzane są w procesie transformacji rudy żelaza w stal.

Naszą misja „W kierunku zerowej emisji netto” polega na opracowywaniu nisko-emisyjnych procesów produkcji stali, które łączą naszą innowacyjną i specjalistyczną wiedzę w przetwarzaniu rud z potencjałem w zakresie energii odnawialnej.

Provided by CSIRO

Materiał dostarczył

Source: Kirkby Grace. “Rust to riches: Goethite's role in shaping Australia”. Phys.org, November 21, 2023, https://phys.org/news/2023-11-rust-riches-goethite-role-australia.html

Image source: 
https://www.rocksandminerals4u.com/banded-ironstone.html



2023 (C) Katarzyna Górnisiewicz, Obsidian Translations. All rights reserved.

25 November, 2023

Walter Yeates - Interest in Lab Grown Diamonds is Surging, Shows No Signs of Stopping

Walter Yeates - Interest in Lab Grown Diamonds is Surging, Shows No Signs of Stopping

Zainteresowanie diamentami syntetycznymi ciągle wzrasta i nie widać 
oznak wyhamowywania


Original

Polish translation

Recently, CNN spoke to independent diamond industry analyst Edahn Golan regarding the recent surge of lab grown diamonds. Golan revealed to CNN that sales data for March 2022 showed a 63% increase in engagement rings featuring lab grown diamonds compared to March 2021. During the same time frame, engagement rings featuring a natural diamond saw a 25% decrease in sales. According to Golan, the February data was even more staggering for lab grown diamonds. In the previous month, engagement rings with lab grown diamonds saw an 80% increase compared to the previous year, while their counterparts featuring natural diamonds fell 13%.

CNN ostatnio opublikowało wywiad z Edahnem Golanem, niezależnym analitykiem branży diamentowej na temat niedawnego wzrostu [zainteresowania] syntetycznymi diamentami. Golan ujawnił CNN, że dane dotyczące sprzedaży za marzec 2022 r. wykazały 63% wzrost [sprzedaży] pierścionków zaręczynowych ozdobionych diamentami laboratoryjnymi, w porównaniu do danych z marca 2021 r. W tym samym okresie, sprzedaż pierścionków zaręczynowych z naturalnym diamentem spadła o 25%. Według Golana, dane z lutego były jeszcze bardziej zdumiewające. W poprzednim miesiącu, takie pierścionki z syntetykami sprzedawały się o 80% lepiej niż rok temu, a sprzedaż biżuterii ślubnej z naturalnym diamentem spadła o 13%.

We reached out to Golan to learn more about the surging interest in lab grown diamonds. He spoke about how the consumer appetite for lab grown diamonds is strongest in the US. "Consumer demand for lab-grown [diamonds] is very much limited to the US. It is not an international trend, at least of yet. That means that lab grown diamonds have limited [international] appeal, probably due to cultural differences," he said.

Skontaktowaliśmy się z Golanem, żeby dowiedzieć się więcej na temat wzrostu zainteresowania diamentami syntetycznymi. Powiedział, że największy apetyt na te produkty mają amerykańscy konsumenci. „Popyt konsumencki na diamenty syntetyczne jest w dużej mierze ograniczony do USA. Jak na razie nie jest to trend międzynarodowy. Oznacza to, że diamenty takie nie podobają się poza Stanami, co prawdopodobnie wynika z powodu różnic kulturowych” – powiedział Golan.

"That said, the US is an exceptionally large consumer market. In 2020, lab diamond's share of diamond sales was about 3%. In the following year it grew to 5%, and by the first quarter of 2022, its share already stood at 7%. This indicates that consumer acceptance and interest are growing and, with it, demand. With that in mind, continued growth is to be expected," said Golan.

Stany Zjednoczone, to wyjątkowo duży rynek konsumencki. W 2020 r. diamenty syntetyczne stanowiły 3% udziału na rynku sprzedaży diamentów. W kolejnym roku, ich sprzedaż wzrosła o 5%, a przed pierwszym kwartałem 2022 r. osiągnęła już wysokość 7%. Takie dane oznaczają, że rośnie akceptacja i zainteresowanie konsumentów, a wraz z nimi popyt. Mając to na uwadze, oczekiwany jest dalszy wzrost sprzedaży” – stwierdził Golan.

Golan's research mirrors similar research conducted by jewelry insurer BriteCo. According to BriteCo, lab grown diamonds saw nearly 10% growth in popularity among engagement ring buyers from 2020 to 2021.

Obserwacje Golana odzwierciedla badanie opracowane przez ubezpieczyciela biżuterii BriteCo. Zgodnie z ich wyliczeniami, w latach 2020-2021 r., wzrost popularności diamentów laboratoryjnych wśród klientów kupujących pierścionki zaręczynowe sięgnął 10%.

We also spoke with diamond industry analyst Paul Ziminsky, who does not think natural diamonds and lab grown diamonds are strictly competitive. "Lab grown diamonds are affecting the natural diamond market, but perhaps not as much as many would think," Ziminsky told us when asked if lab grown diamonds are affecting the market for natural diamonds. "Lab-diamonds now represent a high-single-digit percentage of global diamond jewelry demand - up from almost nothing five years ago - but notably the product has also brought new consumers to the market, so it hasn't been a zero-sum game."

Rozmawialiśmy także z analitykiem branży diamentowej, Paulem Ziminskym, który nie uważa, żeby naturalne i syntetyczne diamenty ostro konkurowały ze sobą. „Diamenty laboratoryjne mają wpływ na rynek diamentów naturalnych, ale może nie aż tak wielki, jak wielu mogłoby sądzić” – powiedział nam Ziminsky. (…) „Diamenty syntetyczne reprezentują obecnie wysoki, ale jedno-cyfrowy procent globalnego zapotrzebowania na biżuterię z diamentami – co jednak oznacza wzrost od zera w porównaniu z danymi sprzed 5 lat – jednak ten produkt wyraźnie przyciągnął do rynku nowych konsumentów, więc to nie jest taka gra o sumie zerowej.

Some believe the choice between a natural diamond and a lab grown diamond may be decided by age. Alexander Weindling, CEO of Clean Origin, said customers under forty have knowledge and interest in purchasing lab grown diamonds for environmental and ethical reasons. However, customers over fifty are far more reluctant to share those concerns.

Niektórzy uważają, że wybór pomiędzy dwoma rodzajami diamentów może być podyktowany wiekiem kupującego. Alexander Weindling, prezes firmy Clean Origin powiedział, że klienci poniżej czterdziestki wiedzą czym są diamenty syntetyczne, a także wyrażają zainteresowanie w ich zakupie, podyktowane etyką i chęcią ochrony środowiska. Jednak, klienci w wieku powyżej pięćdziesięciu lat niechętnie stają po stronie takiego etycznego nastawienia.

Golan believes that lab diamond companies' focus on blood diamonds may not be the best approach. "There is a lot of talk about natural diamonds and conflict by [lab grown] folks. Speaking negatively about a competing product is not an effective way to generate sales. As a marketing approach, this is greatly inhibiting [lab grown] sales and slowing down its growth," he said.

Goland twierdzi, że skupianie się firm produkujących diamenty syntetyczne na idei stworzenia alternatywy dla ‘krwawych diamentów’ [z ich wydobyciem związane są ofiary w ludziach] nie jest dobrym podejściem. „Dużo mówi się o tym, jak to wydobywanie naturalnych diamentów rodzi konflikty. Krytykowanie konkurencyjnego produktu nie jest skutecznym sposobem na generowanie zysków. W ujęciu marketingowym, takie nastawienie bardzo hamuje sprzedaż i spowalnia popularność diamentów laboratoryjnych na rynku.

According to Google Trends, the term "lab-grown diamonds" saw a noticeable uptick in searches immediately following Putin's invasion of Ukraine in the United States, as did the term "conflict diamonds." With the war lingering on and consumer pressure on major luxury jewelry companies, younger diamond purchasers may purchase lab grown diamonds to alleviate any concern about possibly helping Putin fund the war in Ukraine.

Jak pokazują Trendy Google zaraz po rozpoczęciu przez Putina inwazji na Ukrainę, fraza ‘diamenty syntetyczne’ wyraźnie, ale i niewiele podskoczyła w wynikach wyszukiwań po stronie amerykańskiej, tak samo, jak fraza ‘diamenty konfliktowe’. Przedłużająca się wojna i presja konsumenta na największe firmy z branży luksusowej biżuterii, spowodowała, że być może młodsi wiekiem klienci kupują syntetyki, aby udowodnić, że nie zasilają funduszy Putina, które mogłyby być użyte w wojnie przeciwko Ukrainie.

But there is a point upon which all agree: the lower price point of lab grown diamonds is a major selling point over natural diamonds.

Jest także powód, z którym wszyscy się zgadzają: niższa cena diamentów syntetycznych wygrywa z wysoką ceną kamieni naturalnych.

"I think the lab-diamond market could eventually be quite large, especially driven by the new market of low-price-point-diamonds. I think markets like China will do especially well with the product," said Ziminksy, when asked what he expects the diamond industry to look like in the next decade and if lab-grown could reach 30-40% of the market. "But I certainly would not count out the natural diamond market; it has been an extremely resilient industry for almost a century for a reason."

Uważam, że rynek diamentów laboratoryjnych mógłby ewentualnie powiększyć się, szczególnie w sytuacji, gdyby napędzał go nowy segment niedrogich diamentów. Myślę, że rynki takie, jak chiński dobrze poradzą sobie z takim produktem” – powiedział Ziminsky zapytany o to, jak wyobraża sobie branżę diamentową za dziesięć lat i, czy syntetyki mogłyby stanowić 30-40% diamentów na rynku. „Oczywiście nie wykluczałbym rynku diamentów naturalnych; nie bez przyczyny ta branża jest ekstremalnie odporna [na zmiany] od prawie stu lat”.

Source: Yeates Walter. “Interest in Lab Grown Diamonds is Surging, Shows No Signs of Stopping”. International Gem Society LLC (IGS), May 18, 2022, https://www.gemsociety.org/news/2022/05/18/interest-lab-grown-diamonds-surging-shows-no-signs-of-stopping/




2023 (C) Katarzyna Górnisiewicz, Obsidian Translations. All rights reserved.