Showing posts with label cooking recipe. Show all posts
Showing posts with label cooking recipe. Show all posts

19 June, 2024

Seco de Carne - Peruvian Beef Stew Recipe

Seco de Carne [Peruvian Beef Stew Recipe]

Saco de Carne [przepis na peruwiańską potrawkę z wołowiny]


Original

Polish translation

Prep Time: 30 minutes

Czas przygotowania: 30 minut

Cook Time: 2 hours

Czas gotowania: 2 godziny

Total Time: 2 hours 30 minutes

Całkowity czas: 2 godz. 30 min.

Servings: 4 People

Porcje dla: 4 osób

Calories: 864kcal

Kalorie: 864 kcal



Ingredients

Składniki

1 kg Beef cut into cubes

1 kg wołowiny pokrojonej w kostkę

3 medium yellow potatoes

3 średniej wielkości żółte ziemniaki

2 tablespoon corn oil - you can use another vegetable oil

2 łyżki stołowe oleju kukurydzianego – możesz użyć innego oleju roślinnego

2 large cloves garlic

2 duże ząbki czosnku

1 tablespoon aji amarillo paste

1 łyżka stołowa pasty z papryki jagodowej aji amarillo

6 peppercorns

6 ziaren pieprzu

1 teaspoon ground cumin

1 łyżeczka mielonego kminu rzymskiego

2 peppers finely chopped

2 dokładnie posiekane papryki

1 cup purple onion finely chopped

1 szklanka dokładnie posiekanej czerwonej cebuli

½ cup tomato cut into squares

pół szklanki pomidorów pociętych w kostkę

1 cup cilantro leaves

1 szklanka liści kolendry

4 cups water

4 szklanki wody

1 cup green peas

1 szklanka zielonego groszku

salt to taste

sól do smaku

cooked white rice (optional)

gotowany biały ryż (opcjonalnie)

fried plantain (optional)

smażony plantan (banan rajski) (opcjonalnie)



Instructions

Sposób przygotowania

1. First, it is very important to pick the right cut of meat. Although you can choose from many cuts, it’s best to select lean meat. Make sure it’s firm but tender. Our choice is top sirloin, and we prefer to cut it at home to make sure that all meat cubes have a similar size, ideally with cubes of 1.5 to 2 cm. After cutting the meat, rinse and dry with a dish towel.

1. Po pierwsze, bardzo ważne jest to, aby wybrać odpowiednie części mięsa. Mimo, że możesz wybrać spośród wielu części, to najlepsze będzie mięso chude. Upewnij się, że jest twarde, ale i delikatne. Nasz wybór, to fragment mięsa wołowego wycinanego z zadu, które wolimy kroić w domowej kuchni, aby mieć pewność, że wszystkie kostki mają taki sam rozmiar – idealnie 1,5 do 2 cm. Po pokrojeniu mięsa, opłukaj je pod bieżącą wodą i wysusz ścierką.

2. With the help of a mortar, grind the garlic with the peppercorns, salt and cumin. Crush to get a paste of similar consistency. Next, season the meat with the mixture, rubbing well for a few minutes. Marinate for about thirty minutes in a container covered in the refrigerator.

2. Zmiel w moździerzu czosnek, pieprz, sól i kmin rzymski. Zmiażdż je tak, aby uzyskać pastę o jednolitej konsystencji. Taką mieszankę przyprawową przez kilka minut wcieraj w mięso. Następnie umieść je w lodówce w przykrytym pojemniku i marynuj przez pół godziny.

3. Put a deep iron pot or saucepan over medium high heat and add two tablespoons of corn oil. When the pot begins to get very hot, add the cubes of meat little by little, one next to the other, so that all the cubes are in contact with the hot surface of the pot. Cook the cubes on all sides, carefully seal the meat. This will ensure that the flesh has a golden tone and remains juicy inside. When the meat begins to release its juices, add the tomato finely cut into cubes, and the yellow pepper. Cook for a few minutes and add the potato cubes. Try to make the potato cube sizes similar to that of meat cubes.

3. Na średnim ogniu połóż żeliwny garnek albo rondel i dodaj dwie łyżki oleju kukurydzianego. Kiedy naczynie bardzo się nagrzeje, powoli dodawaj kostki mięsa, jedna obok drugiej tak, aby wszystkie były w kontakcie z gorącą powierzchnią garnka. Usmaż kostki ze wszystkich stron, ostrożnie oddzielając mięso od siebie. To zagwarantuje, że mięso z zewnątrz przybierze złoty odcień, ale pozostanie soczyste w środku. Kiedy wołowina zacznie wydzielać soki, dodaj dokładnie pocięte w kostkę pomidory i żółtą paprykę. Smaż je przez kilka minut, a potem dodaj pokrojone w kostkę ziemniaki. Postaraj się, żeby kostki ziemniaka miały podobny rozmiar, jak mięsa.

4. Add the purple onion, garlic, and aji amarillo paste to the pot. Stir until soft.

4. Dodaj do garnka czerwoną cebulę, czosnek i pastę aji amarillo. Mieszaj dotąd, aż wszystko będzie miękkie.

5. Stir fry the potatoes. Expect five to ten more minutes of cooking, stirring occasionally. Meanwhile, put the cilantro in the blender with the water and blend for about 3 minutes. Authentic Seco de Carne uses culantro/cilantro, but if you cannot find it, coriander is a fine substitute. You can also replace one or two cups of water with cups of beer. (note: these are regional variations of Seco de Carne). This recipe is more traditional.

5. Usmaż ziemniaki na dużym ogniu ciągle mieszając. Smaż je przez kolejne pięć do dziesięciu minut, okazjonalnie mieszając. W międzyczasie, umieść w blenderze liście kolendry, zalej je wodą i mieszaj przez trzy minuty. Prawdziwe Seco de Carne wymaga kolendry (cilantro), ale jeśli nie możesz jej dostać, to inny rodzaj kolendry (coriander) też jest dobrym zamiennikiem. Możesz też wymienić dwie szklanki wody na dwie szklanki piwa (uwaga: występują różne rodzaje Seco de Carne w zależności od regionu Peru). Ten przepis jest bardziej tradycjonalny.

6. Cook the covered meat for a half hour to 45 minutes, or until the meat is soft. If you notice that the stew is drying up a lot, add one more cup of water. A few minutes before removing from heat, add the peas. Don’t cook the delicate peas for more than five minutes. We use fresh peas, but with the frozen peas it works the same. Let the Seco de Carne rest about ten minutes before serving.

6. Gotuj mięso pod przykryciem - pół godziny do czterdziestu pięciu minut lub dotąd, aż będzie miękkie. Jeśli zobaczysz, że potrawka wysycha, wlej dodatkową szklankę wody. Na kilka minut przed zdjęciem naczynia z ognia dodaj zielony groszek. Nie gotuj tego delikatnego groszku dłużej niż pięć minut. W tym przepisie użyliśmy świeżego groszku, ale może być też mrożony. Zanim podasz danie do stołu, pozostaw Seco De Carne w garnku na dziesięć minut bez podgrzewania.

7. Add an accompaniment. Among the most common are: white rice flavored with sweet chili, boiled yucca, white bean stew or fried plantain. You could also add a few slices of avocado and purple onion as a garnish when presenting the dish.

7. Podaj z dodatkami. Najczęściej są nimi: biały ryż doprawiony słodkim chilli, gotowana juka, potrawka z białej fasoli, albo smażony banan rajski. Na przybranie możesz też dodać kilka plasterków awokado i czerwonej cebuli.


Source & image: Eat Peru, as retreived on June 19, 2024 at https://www.eatperu.com/seco-de-carne-peruvian-beef-stew/



2024 (C) Katarzyna Górnisiewicz, Obsidian Translations. All rights reserved.

02 January, 2024

Michael Natkin - Zucchini and Chickpea Tagine

Michael Natkin - Zucchini and Chickpea Tagine

Cukinia i ciecierzyca w tażinie


Original

Polish translation

The name of this recipe is misleading. A tagine is the Moroccan clay pot with a conical lid, typically used for slow-braised stews, as well as the dishes cooked in those beautiful vessels. However, there is nothing in this particular dish that really needs a long braise, so it is quite feasible to make it in a skillet or Dutch-oven. I still call it a tagine because the flavorings are very typical of that genre.

Tytuł tego przepisu wprowadza w błąd. Tażin to marokańskie, gliniane naczynie ze stożkowatą przykrywką, zazwyczaj używane do wolno-duszonych potrawek, a także dań gotowanych w tych pięknych naczyniach. Jakkolwiek, w tej potrawie nie ma nic szczególnego, co wymagałoby długiego czasu duszenia, dlatego można także użyć patelni albo żeliwnego kociołka. Nadal nazywam to tażin, bo przyprawy są bardzo typowe dla tego rodzaju [potrawy].

You can easily adapt this basic method, using different vegetables and/or different beans to create a wide variety of easy, homey but very flavorful stews. It does call for a few less common ingredients (ras el hanout, Aleppo pepper, preserved lemon), but you can substitute or omit if needed. I highly encourage you to pick them up though. I’ve got many other recipes on the site that will give you other ways to use them, and I’m pretty much sure you’ll fall in love.

Łatwo możesz zaadoptować tą podstawową metodę, używając różnych warzyw i/lub rodzajów fasoli, aby stworzyć szeroką gamę łatwych, domowych i bardzo smacznych potrawek. Potrawa wymaga użycia kilku nietypowych [rzadko spotykanych] przypraw (ras el hanout [marokańska mieszanka ponad 30-tu przypraw], pieprz Aleppo pepper, cytryna konserwowa), ale możecie użyć zamienników lub całkowicie ominąć te składniki. Mimo wszystko, bardzo zachęcam do ich zdobycia [poszukania, kupienia, zastosowania]. Mam na tej stronie wiele innych przepisów, w których wykorzystuje się takie przyprawy i jestem pewien, że się w nich zakochacie.

For an easy dinner, just serve this with fluffy couscous and thick Greek yogurt (unless you are gluten free or vegan, respectively).

Na łatwy obiad, podajcie tą potrawę z lekką kasza kuskus i gęstym greckim jogurtem (chyba, że nie możecie spożywać glutenu, albo jesteście weganami, jeśli dotyczy).

Zucchini and Chickpea Tagine

Cukinia i ciecierzyca w tażinie

Vegetarian, Vegan, and Gluten-Free

Wegetariańskie, wegańskie i wolne od glutenu

Serves 4

4 porcje

6 ounces carrots, peeled and cut into 1/4″ thick half-moons

170 g marchwi, bez skórki, pociętej na 6 mm grubości półkola

1/4 cup extra-virgin olive oil

¼ szklanki oleju z oliwek z pierwszego tłoczenia

1 1/4 pounds zucchini, diced

pół kilograma pociętej w kostkę cukinii

3 cups cooked chickpeas (preferably home-cooked; can also use two 15 ounce cans, drained and rinsed – use ones that are tender, not snappy)

3 szklanki ugotowanej ciecierzycy (własnoręcznie; można też użyć dwóch puszek ciecierzycy 400 g, odsączonej i przepłukanej – zastosuj te miękkie [kruche], a nie trzaskające [?])

1 teaspoon kosher salt

1 łyżeczka soli koszernej

1/4 teaspoon cinnamon

¼ łyżeczki cynamonu

1 teaspoon ground cumin

1 łyżeczka mielonego kminu rzymskiego

1 teaspoon dried mint (yes, you can open up a mint teabag)

1 łyżeczka suszonej mięty (tak, może być z torebeczki herbaty miętowej)

1 teaspoon ras el hanout (optional, but delicious – if you omit, add more of the other spices)

1 łyżeczka mieszanki marokańskiej (opcjonalna, ale smaczna – jeśli pomijasz, dodaj więcej innych przypraw)

1/4 teaspoon Aleppo pepper (or more to taste; can substitute cayenne or chili flakes)

¼ łyżeczki pieprzu Aleppo (lub więcej do smaku; można dać zamiennie pieprz cayenne albo mieszankę suszonych płatków chili)

1 tablespoon tomato paste

1 łyżka stołowa pasty pomidorowej

1 tablespoon minced preserved lemon

1 łyżka stołowa krojonej, konserwowanej cytryny

Juice of 1/2 lemon

sok z połówki cytryny

Optional garnish: flat-leaf parsley

Opcjonalnie na przybranie: liście pietruszki naciowej

Place the carrots in a small, loosely-covered microwave-safe bowl and microwave on high until beginning to soften, about 90 seconds.

Umieść marchew w małej, lekko przykrytej misce, która jest bezpieczna dla mikrofalówki i włącz urządzenie na wysoką temperaturę - podgrzewaj dotąd, aż marchew zmięknie, tj. przez ok. 90 sekund.

Place the oil in your largest skillet or a Dutch oven over medium-high heat. Saute the zucchini until it is tender. Add the carrots and all of the remaining ingredients (chickpeas, salt, cinnamon, cumin, mint, ras el hanout, Aleppo pepper, tomato paste, preserved lemon, and lemon juice). Add 1/2 cup water and mix thoroughly. Bring to a simmer, reduce heat to low, cover, and cook for 10 minutes.

Wlej olej do największej patelni lub kociołka i podgrzewaj na średnio-wysokim ogniu. Podsmażaj cukinię, aż zmięknie. Dodaj marchewkę i wszystkie pozostałe składniki (tj. ciecierzycę, sól, cynamon, kmin rzymski, miętę i mieszankę marokańską, pieprz Aleppo, pastę pomidorową, cytrynę konserwową i sok z cytryny). Dodaj pół szklanki wody i dokładnie zamieszaj. Gotuj na wolnym ogniu, zmniejsz podgrzewanie, przykryj i duś przez ok. 10 minut.

Taste and adjust seasoning. It will probably need more salt, and you may want to amp up the spices, depending on your taste. Serve hot, garnishing with parsley if you desire.

Posmakuj i dopraw. Prawdopodobnie trzeba będzie dosolić i dodać więcej przypraw, w zależności od twojego smaku. Podawaj gorące, z natką pietruszki na wierzchu.

Source & image: Natkin Michael. Herbivoracious.com, Zucchini and Chickpea Tagine, August 20, 2012, https://www.herbivoracious.com/zucchini-chickpea-tagine-recipe



2024 (C) Katarzyna Górnisiewicz, Obsidian Translations. All rights reserved.

Emily Bites – Spicy Beef Taquitos

Emily Bites – Spicy Beef Taquitos

Taquitos z wołowiną na ostro


Original

Polish translation

prep time: 20 mins

czas przygotowania: 20 minut

cook time: 15 mins

czas gotowania: 15 minut

total time: 35 mins

czas całkowity: 35 minut

calories: 98 kcal

kalorie: ...

yield: 16 taquitos

ilość [na]: 16 szt.



Ingredients

Składniki

1 tablespoon chili powder

1 łyżka stołowa chilli w proszku

¼ teaspoon garlic powder

¼ łyżeczki czosnku w proszku

¼ teaspoon onion powder

¼ łyżeczki cebuli w proszku

¼ teaspoon crushed red pepper flakes

¼ łyżeczki suszonej, pokruszonej, czerwonej papryki [mix różnego rodzaju suszonej i pokruszonej papryki z nasionami]

¼ teaspoon oregano

¼ łyżeczki oregano

½ teaspoon paprika

pół łyżeczki papryki w proszku

1 ½ teaspoons ground cumin

półtorej łyżeczki mielonego kminu rzymskiego

1 teaspoon sea salt

1 łyżeczka soli morskiej

1 teaspoon black pepper

1 łyżeczka czarnego pieprzu [mielonego?]

1 lb 95% lean ground beef

0,5 kg chudego, mielonego mięsa wołowego 95%

½ cup salsa, I used medium heat, but feel free to adjust to your preferences

pół szklanki salsy; zastosowałem średnio-ostrą, ale dopasuj [ostrość] według własnych preferencji

3 oz 50% reduced fat Pepper Jack cheese, shredded (I used Cabot)

85 g tartego sera żółtego (o obniżonej o 50% zawartości tłuszczu) z papryką jalapeno

16 6-inch corn tortillas, I used Mission Extra Thin Yellow Corn

16 szt. tortilli o średnicy 15 cm; użyłem super cienkich tortilli z żółtej mąki kukurydzianej firmy Mission



Instructions

Sposób przygotowania

Pre-heat the oven to 400. Line a baking sheet with foil and then lightly mist it with cooking spray and set aside.

Podgrzej piekarnik do 200 st. C. Rozwiń na blasze folię do pieczenia i lekko zwilż [spryskaj] olejem w sprayu [sprayem do pieczenia], a potem odłóż blachę na bok.

Combine the chili powder, garlic powder, onion powder, red pepper flakes, oregano, paprika, cumin, salt and pepper in a dish and stir together to make your own taco seasoning. Set aside.

W naczyniu połącz sproszkowane chili, czosnek, cebulę, oregano, paprykę, kmin rzymski, płatki paprykowe, sól i pieprz - dobrze wymieszaj, aby stworzyć własną przyprawę do taco. Odłóż na bok.

Bring a large nonstick skillet over medium heat and add the ground beef. Cook while breaking up with a wooden spoon until beef is completely browned and broken into small pieces. Drain any grease from the pan. Add the taco seasoning from step 2 and the salsa and stir together until well combined. Transfer the mixture to a mixing bowl and add the shredded cheese. Stir to combine.

Szeroką patelnię o nieprzywierającym dnie podgrzej na średnim ogniu i dodaj mieloną wołowinę. Gotuj i oddzielaj wołowinę drewnianą łyżką do czasu, aż mięso całkowicie zbrązowieje i rozpadnie się na kawałeczki. Odsącz jakikolwiek tłuszcz z patelni. Dodaj do mięsa przyprawy z poprzedniego punktu oraz salsę - mieszaj je dokładnie dotąd, aż się dobrze połączą. Przenieś mieszankę do miski i dodaj startego sera. Wymieszaj, aby połączyć.

Place about half the tortillas between two paper towels and microwave them for 30-60 seconds until they are warm and pliable. Place a tortilla on a clean, dry work surface and then scoop two rounded tablespoons of beef filling onto the bottom third of the tortilla. Roll the tortilla up from the bottom to surround the filling and once it’s rolled into a tube, place it on the prepared baking sheet, seam side down. Repeat steps with the remaining ingredients (including microwaving the other half of the tortillas when you get to them). When all the taquitos are rolled and on the baking sheet, mist the tops of the taquitos with cooking spray.

Około połowę z szesnastu tortilli umieść między dwoma ręcznikami papierowymi i przez 30-60 sekund podgrzewaj w mikrofalówce, aż będą ciepłe i giętkie. Połóż tortillę na czystym, suchym blacie [desce] i nałóż dwie okrągłe łyżki stołowe nadzienia wołowego na trzecią, dolną część tortilli. Zawiń nią mięso z dołu do góry, a kiedy przyjmie kształt rurki, połóż ją na wcześniej przygotowanej blasze, miejscem łączenia ciasta do spodu. Powtórz te czynności z pozostałą mieszanką (łącznie z podgrzewaniem reszty tortilli w mikrofalówce). Kiedy wszystkie taquitos będą zwinięte i rozstawione na folii do pieczenia, lekko spryskaj ich zewnętrzne części olejem w sprayu.

Place the baking sheet in the oven and bake for about 15 minutes until tortillas start to get golden and crispy.

Włóż blachę do piekarnika i piecz przez około 15 minut aż tortille się zarumienią i staną kruche.

Emily Bites. Spicy Beef Taquitos, posted on January 23, 2015 at https://emilybites.com/2015/01/spicy-beef-taquitos.html



2024 (C) Katarzyna Górnisiewicz, Obsidian Translations. All rights reserved.