Original | Polish translation |
Prep Time: 15 minutes | Czas przygotowania: 15 minut |
Cook Time: 15 minutes | Czas gotowania: 15 minut |
Servings: 4 | 4 porcje |
Calories: 1431kcal | Kalorie: |
Saltado de vainitas is a classic Peruvian-Asian fusion dish. This dish features chicken with a variety of sautéed vegetables. Green beans, of course, should be included, though it is typically prepared with at least three different vegetables. The most common are onions (white or purple), bell peppers, tomatoes, celery, and even cabbage. | Saltado de vainitas jest klasycznym, peruwiańsko-azjatyckim daniem mieszanym. Potrawa ta zawiera [mięso] kurczaka wraz z różnymi smażonymi warzywami. Zielona fasola, jak najbardziej powinna być włączona w to danie, jakkolwiek zazwyczaj przygotowuje się je z co najmniej trzema różnymi warzywami. Najbardziej powszechne to: cebula (biała i czerwona), słodka papryka, pomidory, seler, a nawet kapusta. |
This preparation is similar to the classic chop suey, which combines crispy vegetables sautéed in a wok with different types of meat. In Peru, the dish is most commonly served with chicken, but it can also be made with beef, pork, or lamb. What matters is that the meat is tender and well-seasoned. | Przygotowanie potrawy jest podobne do klasycznej chop suey, która jest mieszanką chrupkich warzyw smażonych na woku z dodatkiem różnych rodzajów mięsa. W Peru potrawę tą serwuje się zazwyczaj z kurczakiem, ale można też z wołowiną, wieprzowiną, jagnięciną. |
Recommended Seasonings | Polecane przyprawy |
As we already said, this dish has a marked oriental flavor. Therefore, the condiments are soy sauce, fresh ginger, or garlic ginger paste. Other frequent dressings, and very well received in this recipe, are oyster sauce and AJI-NO-MOTO® Monosodium Glutamate Umami Seasoning (There’s no need to avoid MSG). Ajinomoto helps give that Asian American fusion flavor. Although it is not readily available in all supermarkets, you should look for it in oriental food stores or Amazon. | Jak już wspomnieliśmy, ta potrawa ma wyraźny, orientalny smak. Z tego powodu stosuje się przyprawy takie, jak sos sojowy, świeży imbir lub pastę z imbiru albo czosnku. Inne często używane sosy, które bardzo dobrze pasują do tego przepisu, to sos ostrygowy i AJI-NO-MOTO® Monosodium Glutamate - przyprawa umami z glutaminianem sodu (nie ma potrzeby obawiać się MSG). Ajinomoto pozwala dodać smaku tej azjatycko-amerykańskiej [?] mieszance. Mimo, że może nie być od razu dostępna w supermarketach, sprawdźcie jej dostępność w sklepach z żywnością orientalną lub na Amazonie. |
The word “umami” means delicious in Japanese; It was discovered more than 110 years ago and is a crucial part of sauces such as ketchup and oyster sauce. Umami has the property of stimulating the taste buds and enhancing the flavor of all foods. The appearance of AJI-NO-MOTO® is very similar to that of common salt. A powder, white in the form of crystals. | Słowo „umami” oznacza po japońsku „smaczny”. Zaproponowano go ponad 110 lat temu i jest kluczową częścią sosów takich, jak keczup i sos ostrygowy. Umami ma właściwości stymulujące kubki smakowe i pogłębiające smak wszystkich potraw. AJI-NO-MOTO® z wyglądu przypomina sól zwyczajną, tj. biały proszek w formie kryształków. |
However, the recipe works perfectly with soy sauce and a little fresh ginger. Additionally, we incorporate some classic condiments of Latin cuisine, such as oregano, cumin, paprika, and garlic powder. | Jednak w tym przepisie można doskonale zastosować sos sojowy i trochę świeżego imbiru. Dodatkowo, włączyliśmy do przepisu klasyczne przyprawy kuchni latynoskiej takie, jak oregano, kmin rzymski, papryka i sproszkowany czosnek. |
Tips For The Perfect Saltado De Vainitas | Porady na zrobienia idealnego Saltado De Vainitas |
There are three essential tips for this recipe: | Zastosuj te trzy podstawowe porady: |
As a first tip, remember that green beans need a minimum of ten minutes of cooking to be tender. Cook them in water before serving until they are tender but not fully cooked. But the onions and peppers should not be cooked like this. Remember that this dish is a stir-fry, not a stew, so the vegetables must be crisp and brightly colored. If you cook them all together until the beans are soft, all the vegetables will be opaque and soft. | Po pierwsze, pamiętaj, że zielona fasola wymaga przynajmniej 10 minut gotowania, aby zmiękła. Gotuj ją w wodzie przed podaniem do czasu, kiedy zmięknie, ale się nie rozgotuje. Jednak cebule i papryki nie powinny być gotowane w ten sam sposób. Nie zapominaj, że ta potrawa ma być szybko podsmażona, a nie duszona, w wyniku czego warzywa muszą być chrupkie i jasne w kolorze. Jeśli będziesz je gotować razem do czasu, aż fasola zmięknie, wszystkie warzywa będą wtedy ciemne i miękkie. |
Inexperienced cooks frequently overlook the second tip, which is related to the famous “marinade”: marinate for at least half an hour. If you follow this rule, you will get a delicious result. In fact, it would be ideal if you could marinate the chicken for eight hours before cooking it. | Niedoświadczeni kucharze często przegapiają drugą poradę, która jest związana z słynną „marynatą”: marynuj przez co najmniej pół godziny. Jeśli będziesz przestrzegać tej reguły, dostaniesz wyśmienity rezultat. Idealnie było by, gdybyś zamarynowała kurczaka na 8 godzin przed gotowaniem. |
Last but not least are side dishes and accompaniments. White rice or rice noodles are usually the main side dish in Asian cuisine. This Peruvian recipe, however, is best enjoyed with French fries. | Ostatnia porada, chociaż nie mniej ważna, dotyczy potraw towarzyszących i dodatków. Zwyczajowo, jako dodatkowe dania w kuchni azjatyckiej podaje się biały ryż lub makaron ryżowy. Jednak ten peruwiański przepis najlepiej smakuje z frytkami. |
If you like this stir-fry style dish, check out our other recipes that use Asian-inspired methods and stir-frying techniques: Lomo Saltado Beef Stir fry, Chicken Stir-fry Peruvian style, and Tallarin Saltado Noodles. | Jeśli podoba ci się taki przepis na szybko smażone warzywa, sprawdź także nasze inne przepisy zainspirowane azjatyckimi technikami smażenia: ... |
Ingredients | Składniki |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
To accompany: | Do tego: |
| |
| |
Instructions | Sposób wykonania: |
Wash the chicken breast under running water, and dry it well with a kitchen towel. Put it on a cutting board, and chop it into cubes of about three centimeters.
| Umyj kurczaka pod bieżącą wodą i dobrze osusz ręcznikiem kuchennym. Połóż na desce do krojenia i pokrój mięso w kostki wielkości ok. 3 cm.
|
Peel and grate the ginger root. Next, put the chicken cubes in a bowl. Add the grated ginger root, vinegar, soy sauce, garlic powder, ground cumin, paprika, oregano powder, and salt to taste. Mix with a spoon until all the marinade ingredients are well combined. Cover the bowl, and store it in the fridge for about thirty minutes.
| Korzeń imbiru obierz ze skórki i utrzyj na tarce. Następnie, włóż kostki mięsa do miski. Dodaj utarty korzeń imbiru, ocet, sos sojowy, sproszkowany czosnek, zmielony kmin rzymski, paprykę, oregano i posól do smaku. Mieszaj łyżką, aż wszystkie składniki marynaty będą dobrze połączone. Przykryj miskę i trzymaj w lodówce przez ok. 30 min.
|
Meanwhile, prepare the vegetables. Cut the stems of the green beans and then chop them in two. Peel the onion, and slice it into julienne strips.
| W tym czasie przygotuj warzywa. Przetnij strąki zielonej fasoli i podziel je na pół. Usuń skórkę z cebuli i potnij [cebulę] w paseczki [słupki].
|
The seeds and pale internal veins of the bell pepper should be removed. Then chop the pepper into julienne strips, the same size as the green beans. Discard the stem.
| Z wnętrza słodkiej papryki usuń nasiona i jasne żyły. Potnij paprykę w paseczki takiej samej wielkości, jak fasolę. Wyrzuć ogonek.
|
Put a saucepan with a liter of water on the stove on maximum heat. As soon as it starts to boil, add the green beans and cook for approximately ten minutes until tender. Remove from the heat, and drain excess water by putting the beans in a colander. Immediately add a little cold water on top (this will keep the beans bright green).
| Patelnię z litrem wody połóż na kuchence na najwyższym ogniu [grzaniu]. Jak tylko zacznie wrzeć, dodaj zieloną fasolę i gotuj przez ok. 10 minut, dopóki nie zmiękną. Odsuń patelnię od ognia i odlej nadmiar wody przekładając fasolę do durszlaka. Natychmiast polej powierzchnię fasoli niewielką ilością zimnej wody (co pozwoli zachować jasnozielony kolor warzywa).
|
Remove the chicken from the refrigerator. Place about four tablespoons of oil in a separate large pot and turn the stove to maximum heat. When the oil is hot, add the chicken to the pot and fry it for about five minutes, turning it from time to time so that it browns evenly.
| Wyjmij kurczaka z lodówki. Do osobnego garnka nalej 4 łyżki stołowe oleju i włącz kuchenkę na maksymalne grzanie [najwyższy ogień]. Kiedy olej się zagrzeje, dodaj kurczaka i smaż przez ok. 5 minut, od czasu do czasu obracając na drugą stronę, żeby równo zbrązowiał.
|
Add the onions, peppers, and green beans when the chicken is semi-cooked. Stir and cook cover for about five more minutes.
| Kiedy kurczak będzie na wpół ugotowany, dodaj cebulę, paprykę i zieloną fasolę. Mieszaj i gotuj znowu przez ok. 5 minut.
|
As the chicken finishes cooking, wash the potatoes, peel and cut them into sticks. You can fry them in oil with the remaining oil immediately or dip them in water to fry just as the chicken is ready.
| Kiedy gotowanie kurczaka dobiega końca, umyj ziemniaki i potnij je na [paluszki] frytki. Możesz usmażyć je w pozostałym oleju lub zanurzyć w wodzie i usmażyć, jak tylko kurczak będzie gotowy.
|
Adjust the salt if required. Serve the saltado de vainitas with French fries. Top with chopped parsley to taste.
| Dosól, jeśli jest taka potrzeba. Podawaj saltado de vainitas z frytkami. Do smaku posyp po wierzchu posiekaną natką pietruszki.
|