30 December, 2023

Resistance bands exercise instruction guide

Resistance bands exercise instruction guide (Wozinsky* textile resistnace mini bands)

*No affiliation.

[I only accept OCRed raw text from a leaflet, no scans!]



1. Chodzenie w bok

Stań prosto z głową do przodu i wypiętą klatką piersiową. Wyrównaj odległość stóp do szerokości barków lub ustaw je nieco szerzej. Wyprostuj ręce przed siebie, aby móc utrzymać równowagę. Możesz też zgiąć je w łokciach albo złącz razem palce obu dłoni.


2. Kopanie w bok na stojąco

Unieś palce nóg nieco do góry. Poruszając tylko nogą, którą wykonujesz ćwiczenie, wychyl stopę na zewnątrz jak wahadło oparte na biodrze. Podnieś stopę do ok. 45 stopni [względem drugiej nogi], lub tak, jak jest ci wygodnie. Powoli opuszczaj do początkowej pozycji, utrzymując napięcie w taśmie lub wąskim ekspanderze (jeśli dotyczy). Wykonaj zamierzoną liczbę powtórzeń, a potem zmień strony i powtarzaj drugą nogą.


3. Leżenie na boku

Połóż się na podłodze na boku, ugnij nogi z przodu do ok. 45 stopni, jednocześnie zachowując kąt prosty w kolanach. Oprzyj rękę na biodrze, a stopy trzymaj złączone.


4. Trening z piłką fitness Wozinsky

Oprzyj się na ziemi na prawej dłoni i rozchyl nogi pod kątem 45 stopni. Drugą dłoń oprzyj na biodrze i trzymaj stopy razem. Używaj mięśnia pośladkowego wielkiego, aby odsuwać biodra od talii. Podnieś nogę, a następnie złącz je razem.



5. Kopanie na boki w klęku

Uklęknij i oprzyj dłonie na podłodze tak, aby ręce były w linii prostej z ramionami. Wyprostuj prawą nogę na bok.


6. Kopanie do tyłu w klęku

Unieś jedną nogę do góry i wyprostuj za siebie, aby ustawienie nóg przypominało literę L. Kopnij uniesioną nogą w tył utrzymując plecy tak proste, jak to możliwe. Powoli obniż nogę i wykonaj wybraną ilość powtórzeń. Podczas wykonywania ćwiczenia upewnij się, że mięśnie brzucha są napięte a plecy proste.


7. Na plecach

Unieś biodra na taką wysokość, aż utworzą linię prostą z kolanami i barkami. Obniżaj biodra do podłogi i podnoś, powtarzając ćwiczenie. Spróbuj koncentrować się bardziej na podnoszeniu bioder, napinaniu tylnych mięśni ud [mięśnia dwugłowego] i lędźwiowych zamiast na mięśniach przednich ud [mięśnia czworogłowego].

8. Mostek

Połóż się na plecach, zbliż stopy w kierunku pośladków, ustaw stopy płasko na podłodze, a łydki utrzymuj w pozycji pionowej [pod kątem prostym w stosunku do ud]. Ramiona rozłóż swobodnie na podłodze po bokach ciała.


English text & images: (C) wozinsky.com (the exercise leaflet comes from a set of textile resistance mini bands WFB-01 which the translator owns).


2023 (C) Katarzyna Górnisiewicz, Obsidian Translations. All rights reserved.

29 December, 2023

Saltado de vainitas Peruvian sautéed green beans and chicken

Saltado de vainitas (Peruvian sautéed green beans and chicken)

(Smażona zielona fasola i kurczak po peruwiańsku)

A Peruvian-Asian fusion dish featuring a mixture of sautéed vegetables with diced chicken. Easy to prepare and packed full of goodness.

Peruwiańsko-azjatyckie danie mieszane [fuzja], zawierająca mieszankę warzyw podsmażanych z pokrojonym mięsem z kurczaka. Łatwe do przygotowania i pełne wartości odżywczych.


Original

Polish translation

Prep Time: 15 minutes

Czas przygotowania: 15 minut

Cook Time: 15 minutes

Czas gotowania: 15 minut

Servings: 4

4 porcje

Calories: 1431kcal

Kalorie:

Saltado de vainitas is a classic Peruvian-Asian fusion dish. This dish features chicken with a variety of sautéed vegetables. Green beans, of course, should be included, though it is typically prepared with at least three different vegetables. The most common are onions (white or purple), bell peppers, tomatoes, celery, and even cabbage.

Saltado de vainitas jest klasycznym, peruwiańsko-azjatyckim daniem mieszanym. Potrawa ta zawiera [mięso] kurczaka wraz z różnymi smażonymi warzywami. Zielona fasola, jak najbardziej powinna być włączona w to danie, jakkolwiek zazwyczaj przygotowuje się je z co najmniej trzema różnymi warzywami. Najbardziej powszechne to: cebula (biała i czerwona), słodka papryka, pomidory, seler, a nawet kapusta.

This preparation is similar to the classic chop suey, which combines crispy vegetables sautéed in a wok with different types of meat. In Peru, the dish is most commonly served with chicken, but it can also be made with beef, pork, or lamb. What matters is that the meat is tender and well-seasoned.

Przygotowanie potrawy jest podobne do klasycznej chop suey, która jest mieszanką chrupkich warzyw smażonych na woku z dodatkiem różnych rodzajów mięsa. W Peru potrawę tą serwuje się zazwyczaj z kurczakiem, ale można też z wołowiną, wieprzowiną, jagnięciną.

Recommended Seasonings

Polecane przyprawy

As we already said, this dish has a marked oriental flavor. Therefore, the condiments are soy sauce, fresh ginger, or garlic ginger paste. Other frequent dressings, and very well received in this recipe, are oyster sauce and AJI-NO-MOTO® Monosodium Glutamate Umami Seasoning (There’s no need to avoid MSG). Ajinomoto helps give that Asian American fusion flavor. Although it is not readily available in all supermarkets, you should look for it in oriental food stores or Amazon.

Jak już wspomnieliśmy, ta potrawa ma wyraźny, orientalny smak. Z tego powodu stosuje się przyprawy takie, jak sos sojowy, świeży imbir lub pastę z imbiru albo czosnku. Inne często używane sosy, które bardzo dobrze pasują do tego przepisu, to sos ostrygowy i AJI-NO-MOTO® Monosodium Glutamate - przyprawa umami z glutaminianem sodu (nie ma potrzeby obawiać się MSG). Ajinomoto pozwala dodać smaku tej azjatycko-amerykańskiej [?] mieszance. Mimo, że może nie być od razu dostępna w supermarketach, sprawdźcie jej dostępność w sklepach z żywnością orientalną lub na Amazonie.

The word “umami” means delicious in Japanese; It was discovered more than 110 years ago and is a crucial part of sauces such as ketchup and oyster sauce. Umami has the property of stimulating the taste buds and enhancing the flavor of all foods. The appearance of AJI-NO-MOTO® is very similar to that of common salt. A powder, white in the form of crystals.

Słowo „umami” oznacza po japońsku „smaczny”. Zaproponowano go ponad 110 lat temu i jest kluczową częścią sosów takich, jak keczup i sos ostrygowy. Umami ma właściwości stymulujące kubki smakowe i pogłębiające smak wszystkich potraw. AJI-NO-MOTO® z wyglądu przypomina sól zwyczajną, tj. biały proszek w formie kryształków.

However, the recipe works perfectly with soy sauce and a little fresh ginger. Additionally, we incorporate some classic condiments of Latin cuisine, such as oregano, cumin, paprika, and garlic powder.

Jednak w tym przepisie można doskonale zastosować sos sojowy i trochę świeżego imbiru. Dodatkowo, włączyliśmy do przepisu klasyczne przyprawy kuchni latynoskiej takie, jak oregano, kmin rzymski, papryka i sproszkowany czosnek.

Tips For The Perfect Saltado De Vainitas

Porady na zrobienia idealnego Saltado De Vainitas

There are three essential tips for this recipe:

Zastosuj te trzy podstawowe porady: 

As a first tip, remember that green beans need a minimum of ten minutes of cooking to be tender. Cook them in water before serving until they are tender but not fully cooked. But the onions and peppers should not be cooked like this. Remember that this dish is a stir-fry, not a stew, so the vegetables must be crisp and brightly colored. If you cook them all together until the beans are soft, all the vegetables will be opaque and soft.

Po pierwsze, pamiętaj, że zielona fasola wymaga przynajmniej 10 minut gotowania, aby zmiękła. Gotuj ją w wodzie przed podaniem do czasu, kiedy zmięknie, ale się nie rozgotuje. Jednak cebule i papryki nie powinny być gotowane w ten sam sposób. Nie zapominaj, że ta potrawa ma być szybko podsmażona, a nie duszona, w wyniku czego warzywa muszą być chrupkie i jasne w kolorze. Jeśli będziesz je gotować razem do czasu, aż fasola zmięknie, wszystkie warzywa będą wtedy ciemne i miękkie.

Inexperienced cooks frequently overlook the second tip, which is related to the famous “marinade”: marinate for at least half an hour. If you follow this rule, you will get a delicious result. In fact, it would be ideal if you could marinate the chicken for eight hours before cooking it.

Niedoświadczeni kucharze często przegapiają drugą poradę, która jest związana z słynną „marynatą”: marynuj przez co najmniej pół godziny. Jeśli będziesz przestrzegać tej reguły, dostaniesz wyśmienity rezultat. Idealnie było by, gdybyś zamarynowała kurczaka na 8 godzin przed gotowaniem.

Last but not least are side dishes and accompaniments. White rice or rice noodles are usually the main side dish in Asian cuisine. This Peruvian recipe, however, is best enjoyed with French fries.

Ostatnia porada, chociaż nie mniej ważna, dotyczy potraw towarzyszących i dodatków. Zwyczajowo, jako dodatkowe dania w kuchni azjatyckiej podaje się biały ryż lub makaron ryżowy. Jednak ten peruwiański przepis najlepiej smakuje z frytkami.

If you like this stir-fry style dish, check out our other recipes that use Asian-inspired methods and stir-frying techniques: Lomo Saltado Beef Stir fry, Chicken Stir-fry Peruvian style, and Tallarin Saltado Noodles.

Jeśli podoba ci się taki przepis na szybko smażone warzywa, sprawdź także nasze inne przepisy zainspirowane azjatyckimi technikami smażenia: ...

Ingredients

Składniki

  • 1 chicken breast without skin and deboned, 650 g.

  • 1 pierś z kurczaka bez skóry i kości, 650 g

  • 1 ginger root

  • 1 korzeń imbiru

  • 2 tablespoons vinegar

  • 2 łyżki stołowe octu

  • 2 tablespoons soy sauce

  • 2 łyżki stołowe sosu sojowego

  • 1 teaspoon garlic powder

  • 1 łyżeczka sproszkowanego czosnku

  • 1 teaspoon cumin powder

  • 1 łyżeczka sproszkowanego kminu rzymskiego

  • 1 teaspoon paprika powder

  • 1 łyżeczka sproszkowanej papryki

  • 1 teaspoon oregano powder

  • 1 łyżeczka sproszkowanego oregano

  • 20 green beans 200 g.

  • 20 zielonych fasolek 200 g

  • ½ purple onion 100 g.

  • pół czerwonej papryki 100 g

  • 1 large red bell pepper 175 g.

  • 1 duża słodka czerwona papryka 175 g

  • 1 ¼ cup oil 60 ml

  • 1 i ¼ szklanki oleju 60 ml

  • 1 sprig parsley

  • 1 gałązka natki pietruszki

  • Salt to taste

  • sól do poprawienia smaku

To accompany:

Do tego:

  • 3 large potatoes 700 g.

  • 3 duże ziemniaki 700 g

  • 1 cup oil for frying

  • 1 szklanka oleju do smażenia

Instructions

Sposób wykonania:

  1. Wash the chicken breast under running water, and dry it well with a kitchen towel. Put it on a cutting board, and chop it into cubes of about three centimeters.

  1. Umyj kurczaka pod bieżącą wodą i dobrze osusz ręcznikiem kuchennym. Połóż na desce do krojenia i pokrój mięso w kostki wielkości ok. 3 cm.

  1. Peel and grate the ginger root. Next, put the chicken cubes in a bowl. Add the grated ginger root, vinegar, soy sauce, garlic powder, ground cumin, paprika, oregano powder, and salt to taste. Mix with a spoon until all the marinade ingredients are well combined. Cover the bowl, and store it in the fridge for about thirty minutes.

  1. Korzeń imbiru obierz ze skórki i utrzyj na tarce. Następnie, włóż kostki mięsa do miski. Dodaj utarty korzeń imbiru, ocet, sos sojowy, sproszkowany czosnek, zmielony kmin rzymski, paprykę, oregano i posól do smaku. Mieszaj łyżką, aż wszystkie składniki marynaty będą dobrze połączone. Przykryj miskę i trzymaj w lodówce przez ok. 30 min.

  1. Meanwhile, prepare the vegetables. Cut the stems of the green beans and then chop them in two. Peel the onion, and slice it into julienne strips.

  1. W tym czasie przygotuj warzywa. Przetnij strąki zielonej fasoli i podziel je na pół. Usuń skórkę z cebuli i potnij [cebulę] w paseczki [słupki].

  1. The seeds and pale internal veins of the bell pepper should be removed. Then chop the pepper into julienne strips, the same size as the green beans. Discard the stem.

  1. Z wnętrza słodkiej papryki usuń nasiona i jasne żyły. Potnij paprykę w paseczki takiej samej wielkości, jak fasolę. Wyrzuć ogonek.

  1. Put a saucepan with a liter of water on the stove on maximum heat. As soon as it starts to boil, add the green beans and cook for approximately ten minutes until tender. Remove from the heat, and drain excess water by putting the beans in a colander. Immediately add a little cold water on top (this will keep the beans bright green).

  1. Patelnię z litrem wody połóż na kuchence na najwyższym ogniu [grzaniu]. Jak tylko zacznie wrzeć, dodaj zieloną fasolę i gotuj przez ok. 10 minut, dopóki nie zmiękną. Odsuń patelnię od ognia i odlej nadmiar wody przekładając fasolę do durszlaka. Natychmiast polej powierzchnię fasoli niewielką ilością zimnej wody (co pozwoli zachować jasnozielony kolor warzywa).

  1. Remove the chicken from the refrigerator. Place about four tablespoons of oil in a separate large pot and turn the stove to maximum heat. When the oil is hot, add the chicken to the pot and fry it for about five minutes, turning it from time to time so that it browns evenly.

  1. Wyjmij kurczaka z lodówki. Do osobnego garnka nalej 4 łyżki stołowe oleju i włącz kuchenkę na maksymalne grzanie [najwyższy ogień]. Kiedy olej się zagrzeje, dodaj kurczaka i smaż przez ok. 5 minut, od czasu do czasu obracając na drugą stronę, żeby równo zbrązowiał.

  1. Add the onions, peppers, and green beans when the chicken is semi-cooked. Stir and cook cover for about five more minutes.

  1. Kiedy kurczak będzie na wpół ugotowany, dodaj cebulę, paprykę i zieloną fasolę. Mieszaj i gotuj znowu przez ok. 5 minut.

  1. As the chicken finishes cooking, wash the potatoes, peel and cut them into sticks. You can fry them in oil with the remaining oil immediately or dip them in water to fry just as the chicken is ready.

  1. Kiedy gotowanie kurczaka dobiega końca, umyj ziemniaki i potnij je na [paluszki] frytki. Możesz usmażyć je w pozostałym oleju lub zanurzyć w wodzie i usmażyć, jak tylko kurczak będzie gotowy.

  1. Adjust the salt if required. Serve the saltado de vainitas with French fries. Top with chopped parsley to taste.

  1. Dosól, jeśli jest taka potrzeba. Podawaj saltado de vainitas z frytkami. Do smaku posyp po wierzchu posiekaną natką pietruszki.

Source & image: EatPeru.com, retrieved on December 28, 2023 at https://www.eatperu.com/saltado-de-vainitas/



2023 (C) Katarzyna Górnisiewicz, Obsidian Translations. All rights reserved.

28 December, 2023

Easy Peruvian Chicken & Quinoa Soup

Easy Peruvian Chicken & Quinoa Soup
Łatwy peruwiański kurczak i zupa z komosą ryżową

Easy Peruvian Chicken & Quinoa Soup Recipe is a bowl of hearty homemade soup filled with colorful vegetables and flavorful chicken. A healthy and delicious meal in about one hour.

Przepis na łatwą, peruwiańską zupę z kurczaka i komosy ryżowej oferuje miskę obfitej, domowej zupy wypełnionej kolorowymi warzywami i smacznym kurczakiem. Zdrowy i pyszny posiłek, który przygotujesz w niecałą godzinę.


Prep Time: 20 minutes

Czas przygotowania: 20 minut

Cook Time: 40 minutes

Czas gotowania: 40 minut

Servings: 6

6 porcji

Calories: 298 kcal

Kalorie:

Chicken soup is a tried-and-true classic when you’re looking for a healthy and low-calorie meal, but we’ve taken the healthy chicken soup game to a whole new level with this Peruvian twist on the recipe.

Rosół to sprawdzona, klasyczna zupa, jeśli szukasz zdrowego i niskokalorycznego posiłku, jednak my proponujemy całkiem nową formułę, dodając do przepisu peruwiańskie smaczki.

This chicken and quinoa soup is the perfect light meal when you’re looking for something healthy and delicious. Packed with protein and full of flavor, this chicken soup will leave you feeling satisfied and satiated.

Zupa z kurczakiem i komosą ryżową jest doskonałym i lekkim posiłkiem, jeśli szukasz czegoś zdrowego i smacznego. Aromatyczna i wypełniona po brzegi proteinami sprawi, że poczujesz się zadowolona i nasycona.

This time, we’re bringing you a trendy broth from Peru that mixes our traditional Peruvian chicken soup with the superfood called quinoa.

Tym razem, oferujemy ci popularny bulion z Peru, który jest mieszanką naszego tradycyjnego, peruwiańskiego rosołu i nadzwyczajnego składnika odżywczego, jakim jest komosa ryżowa.

Quinoa is a staple in the Andes and is highly valued for its high protein content, fiber, minerals, and vitamins. Native to the region, it has been used in Peru since ancient times.

Komosa ryżowa (quinoa) jest podstawowym produktem [żywnościowym] w Andach i ceni się ją za wysoką zawartość protein, błonnika, minerałów i witamin. Komosa występuje naturalnie w Peru, dlatego używa się jej tutaj od starożytności.

It’s a breeze to cook quinoa – simply give it a good rinse under cold running water before preparing. Quinoa is best used as part of a nutrient-rich dish with other ingredients such as veggies, beans or fruit. Add a bit of flavor with spices like cumin, coriander, cinnamon, or turmeric.

Gotowanie komosy jest prościutkie – przed przygotowaniem jedynie opłukaj ją pod bieżącą wodą. Quinoa najlepiej sprawdza się jako część wysoko-odżywczej potrawy wraz z warzywami, fasolą lub owocem. Dodaj do smaku takich przypraw, jak kumin, kolendra, cynamon lub kurkuma.

Quinoa is an amazing vegetable with unique properties that make it a perfect choice for vegan diets. It’s what’s called a pseudocereal that can be classified as a whole grain, and is one of the few non-meat foods that can be considered a complete protein. Quinoa is native to Latin America, and its consumption is pre-Columbian.

Komosa ryżowa to niesamowite warzywo ze swoimi unikalnymi właściwościami, która doskonale sprawdza się w daniach wegetariańskich. Nazywa się ją pseudo-zbożem, które można zaklasyfikować jako pełnoziarniste i jest także jednym z nielicznych pokarmów bezmięsnych [nie pochodzących od zwierząt] posiadającym białko pełnowartościowe. Komosa rośnie dziko w Ameryce Łacińskiej i spożywa się ją od czasów pre-kolumbijskich.

Cubed chicken breast is used in this recipe, similar to the famous “Chupe de Pollo Peruano” recipe. Bone-in pieces—such as thighs or wings—are used to make broth or are shredded into the soup. However, it is recommended to use only chicken breast and a strong chicken broth or chicken stock mix.

Podobnie jak w słynnej potrawie “Chupe de Pollo Peruano”, także w tym przepisie zastosowano pokrojoną w kostkę pierś kurczaka. Fragmentów kości, np. z ud i skrzydeł używa się do zrobienia bulionu lub zostają poszatkowane i wrzucone do rosołu. Jakkolwiek poleca się użyć jedynie piersi z kurczaka i silnego bulionu z kurczaka lub gęstszej mieszanki tego typu.

Frequently Asked Questions

Często zadawane pytania

Does quinoa get soggy in soup?

Czy komosa rozmaka w rosole?

Cooked quinoa adds a lovely texture and flavor to soups and does not get soggy or break down.

Gotowana komosa dodaje zupom cudownej konsystencji i smaku, nie rozmaka, ani nie traci kształtu.

What sides go well with quinoa chicken soup?

Jakie dodatki pasują do dania głównego?

Serve this dish with toasted whole wheat bread, plantain chips, avocado slices, or a small cup of cooked corn.

Podawaj tą potrawę z grzankami z pełnoziarnistego pieczywa, czipsami z banana warzywnego (rajskiego), plasterkami awokado lub małą miseczką gotowanej kukurydzy.

Is it possible to freeze leftovers?

Czy można zamrozić resztki?

Yes, it is possible to freeze chicken quinoa soup. The soup is best frozen the same day that it is made. It can then be stored for two or three months. Then, it should be thawed in a water bath.

Tak, rosół można zamrozić. Najlepiej zrobić to w dniu przygotowania i przechowywać do dwóch lub trzech miesięcy. Potem należy go rozmrozić w kąpieli wodnej.

What other vegetables can you put in chicken quinoa soup?

Jakie inne warzywa można dodać do rosołu?

Potatoes, cauliflower, broccoli, mushrooms, or beans are common vegetables that work well with this dish.

Z tą potrawą dobrze współgrają takie znane warzywa, jak ziemniaki, kalafior, brokuły, grzyby lub fasola.

How to make the soup thicker?

Jak można zagęścić tą zupę?

To make the soup thicker, add potatoes. It is a good idea to cut the potato into very small pieces, as this will release the starch more easily and help the potato break apart while boiling.

Dodaj ziemniaków, aby ją zagęścić. Dobrym pomysłem będzie pokrojenie ziemniaków na bardzo małe kawałki, co łatwiej uwolni skrobię i pomoże ziemniakowi zmięknąć podczas gotowania.

Alternatives & Substitutions

Alternatywy i zamienniki

Cream and cheese can be substituted for the chicken. It is a delicious and ideal option for colder climates.

Zamiast kurczaka można dodać śmietanę i ser. To pyszna i idealna opcja dla regionów o zimniejszym klimacie.

You can also prepare it with only vegetables and omit animal products. This version is much closer to the quinoa soup originally consumed in the Andes.

Możesz także przygotować zupę z samymi warzywami, pomijając składniki odzwierzęce. Ta wersja jest o wiele bliższa oryginalnemu rosołowi z komosą spożywanemu w Andach.

Ingredients

Składniki

  • 1 cup quinoa 160 g.

  • 1 szklanka komosy 160g

  • 1 white onion 120 g.

  • 1 biała cebula 120g

  • 2 cloves garlic

  • 2 ząbki czosnku

  • 1 large carrot 120 g.

  • 1 duża marchew 120g

  • 2 stalks celery 60 g.

  • 2 łodyżki selera naciowego 60g

  • 1 sweet potato 500 g.

  • 1 batat 500g

  • 1 chicken breast without skin and without bone, 650 g.

  • 1 pierś z kurczaka bez skóry i kości 650g

  • 1 teaspoon dried oregano

  • 1 łyżeczka suszonego oregano

  • 1 teaspoon salt

  • 1 łyżeczka soli

  • 4 tablespoons soybean oil you can also use sunflower, canola, or corn oil

  • 4 łyżki stołowe oleju sojowego (może być też słonecznikowy, rzepakowy lub kukurydziany)

  • 1 bay leaf

  • 1 liść laurowy

  • 6 cups chicken broth 1.5 liters

  • 6 szklanek bulionu z kurczaka 1,5 L

  • 10 sprigs coriander

  • 10 gałązek kolendry



Instructions

Instrukcje

  1. Put the quinoa in a strainer, and rinse under running water until the water runs clear. Next, pour two cups of water into a bowl, and add the quinoa. Let it soak for a couple of hours before beginning the rest of the recipe preparation.

Przełóż komosę do durszlaka i opłukuj pod bieżącą wodą dotąd, aż woda będzie czysta. Następnie do miski wlej 2 szklanki wody i dodaj komosę. Niech pęcznieje przez kilka godzin, zanim przejdziesz dalej do kolejnej części przepisu.

  1. Peel the yellow onion and finely chop. Peel the garlic and crush with a mortar.

Zdejmij skórkę z żółtej cebuli i drobno poszatkuj. Obierz czosnek i zmiażdż go w moździerzu.

  1. Next, peel the carrot and cut it in two, lengthwise. Then slice the carrot. Wash the celery well, and slice it too. Finally, peel the sweet potato, and cut it into cubes. To prevent the sweet potato from turning black, soak it in water until ready to cook.

Obierz marchew ze skórki i przetnij ją wzdłuż na pół, a następnie potnij na plasterki. Umyj dokładnie selera i potnij tak, jak marchew. Na końcu, obierz batata ze skórki i potnij w kostkę. Zanurz go w wodzie i trzymaj aż do momentu gotowania, żeby zapobiec czernieniu [miąższu].

  1. Wash the chicken breast, and dry it with a kitchen towel. Place it on a cutting board, and with a very sharp knife, cut it into cubes of approximately two centimeters. Then season with salt and oregano. Let it marinate for a few minutes while you fry the vegetables.

Umyj pierś z kurczaka, wysusz ręcznikiem kuchennym. Połóż na desce do krojenia i bardzo ostrym nożem pokrój [mięso] w kostkę wielkości ok. 2 cm. Dopraw solą i oregano. Niech marynuje się przez kilka minut, podczas kiedy ty zajmiesz się smażeniem warzyw.

  1. Pour the oil into a medium pot where you will make the soup. Turn on the stove over medium-high heat. Wait for the oil to bubble, then immediately add the onion and crushed garlic cloves. Sauté the vegetables for about five minutes until the onion turns transparent.

Wlej olej do średniej wielkości garnka, w którym zrobisz rosół. Ustaw [włącz] kuchenkę na średnie lub mocne grzanie [średni lub mocny ogień]. Poczekaj, aż olej zacznie tworzyć bąbelki, a wtedy natychmiast dodaj cebulę i zmiażdżone ząbki czosnku. Podsmażaj warzywa przez ok. 5 minut do czasu, aż cebula się zeszkli [stanie się przeźroczysta].

  1. Next, add the cubed chicken. Sauté for another six minutes, stirring occasionally.

Następnie dodaj kawałki pokrojonego kurczaka. Podsmażaj przez 6 minut, od czasu do czasu mieszając.

  1. Stir in carrots, celery, and sweet potatoes. Stir very well.

Dodaj marchew, selera i batata, dokładnie wymieszaj.

  1. Drain excess water from quinoa, and add to pot. Immediately add the broth and bay leaf. Cook over high heat for about ten to fifteen minutes until carrots are tender.

Odsącz nadmiar wody z komosy i dodaj do garnka. Natychmiast dodaj bulion i liść laurowy. Gotuj na wysokim grzaniu [dużym ogniu] przez 10 do 15 minut, dopóki marchew nie zmięknie.

  1. Lastly, add the chopped coriander and turn it off. Taste and adjust for salt. Extract the bay leaf and discard it. Serve hot with bread or corn chunks.

Na końcu dodaj posiekaną kolendrę i wyłącz kuchenkę. Posmakuj i [w razie potrzeby] dopraw solą. Wyciągnij [z garnka] liść laurowy i wyrzuć go. Podawaj na gorąco z chlebem albo kawałkami kukurydzy.

Source & image: EatPeru.com, retrieved on December 28, 2023 at https://www.eatperu.com/chicken-quinoa-soup/



2023 (C) Katarzyna Górnisiewicz, Obsidian Translations. All rights reserved.