27 December, 2023

Eva Sylwester - Your 2024 Aquarius Horoscope

Eva Sylwester - Your 2024 Aquarius Horoscope: A Year to Step Up

Horoskop dla Wodnika na 2024 rok: Czas postępu


Original

Polish translation

You’re moving into the spotlight this year, Aquarius, and there’s probably both good and bad to that. You might receive more scrutiny than you prefer. On the other hand, perhaps you’ve got important things to show to the world!

Wodniku, w tym roku wchodzisz w światła jupiterów i wiążą się z tym zarówno dobre, jak i mniej pozytywne efekty. Ktoś może zacząć przyglądać ci się uważniej, niżbyś sobie tego życzył. Z drugiej jednak strony, prawdopodobnie masz ważne rzeczy do zaprezentowania całemu światu!

Pluto’s stay in your native sign pushes you forward

Pluton w twoim znaku popycha cię do przodu

Key Dates: January 20, September 1, November 19

Kluczowe daty: 20 stycznia, 1 września, 19 listopada

The big news of 2024 is that powerful Pluto is moving into your sign -- first from January 20 to September 1, and then to stay for the next 20 years starting November 19. You’ve been preparing for this, whether you know it or not, as Pluto has been cleaning out your 12th House of the Subconscious since 2008. This may have shown you what you don’t want. Pinning down what you do want, however, is likely to be another story. You might not be able to make everyone happy as you redefine yourself, but your growing authenticity can inspire them to find theirs.

Najważniejszą wiadomością w roku 2024 jest to, że Pluton wkracza w twój znak – początkowo od 20 stycznia do 1 września, a później od 19 listopada postanie w twoim zodiaku na następne 20 lat. Przygotowywałeś się do tego [czasu] świadomie, czy nie, ponieważ od 2008 r. Pluton oczyszczał twój dwunasty Dom Podświadomości. Mogło ci to ukazać coś, czego nie chcesz w swoim życiu. Jednak sprecyzowanie tego, czego na prawdę chcesz, to prawdopodobnie całkiem inna historia. Może nie uszczęśliwisz wszystkich w okresie, kiedy na nowo zdefiniujesz samego siebie, ale twoja rosnąca autentyczność może zainspirować innych do znalezienia własnej.

Intense desires demand satisfaction, thanks to Venus

Wpływ Wenus spowoduje, że intensywne pragnienia będą żądać zaspokojenia

Key Dates: February 16-March 11, December 7-31

Kluczowe daty: od 16 lutego do 11 marca, od 7 do 31 grudnia

Love planet Venus is in your sign twice during 2024: from February 16 to March 11, and from December 7 through the end of the year. Both times, she meets up with intense Pluto, first on February 17 and then on December 7. Your desires, romantic and otherwise, could feel supercharged, and you might be tempted to bend the rules to get what you want. Venus goads overbearing Jupiter on February 24, perhaps encouraging you to push too far. On December 19, Venus engages with Jupiter more harmoniously, giving you a welcome boost toward the risks that are worth taking.

Wenus, planeta miłość pojawi się w twoim znaku dwukrotnie: od 16 lutego do 11 marca i później od 7 grudnia do końca roku. W obu przypadkach Wenus spotyka się z Plutonem - najpierw 17 lutego i potem 7 grudnia. W tym czasie twoje pragnienia, romantyczne i pozostałe, mogą być naładowane intensywną energią, co może kusić cię do naginania reguł, żeby dostać to, czego pożądasz. 24 lutego Wenus podnieci dominującego Jowisza i możliwe, że ten aspekt zachęci cię do przekroczenia granic. 19 grudnia Wenus złączy się z Jowiszem w bardziej harmonijnym aspekcie, co da ci mile widziane ożywienie, abyś mógł zaryzykować tam, gdzie ma to sens.

Communicate carefully at the Total Solar Eclipse

Uważaj na komunikację podczas całkowitego zaćmienia Słońca

Key Date: April 8

Kluczowa data: 8 kwietnia

The Total Solar Eclipse on April 8 affects your 3rd House of Communication. Eclipses tend to make things harder to see, so talking to others could be frustrating at this time. Even if someone else is legitimately in the wrong somehow, you can only truly control what you bring to the equation. Strengthening the way you organize your thoughts, perhaps through journaling, may help you bring your best self to any challenging conversation. Also, consider that you might express yourself better in writing -- it gives you a chance to ensure you don’t leave anything important out.

8 kwietnia całkowite zaćmienia Słońca ma wpływ na twój trzeci Dom Komunikacji. Zaćmienia zazwyczaj powodują, że inaczej odbieramy pewne sprawy, dlatego rozmowy z innymi ludźmi mogą być w tym czasie frustrujące. Nawet, jeśli ktoś totalnie nie ma racji, możesz kontrolować tylko to, co wnosisz w daną sytuację. Wzmacnianie sposobu organizowania swoich myśli, np. przez pisanie dziennika, może pomóc ci pokazać siebie z najlepszej strony podczas jakiejkolwiek polemiki. Weź także pod uwagę, że możesz lepiej wyrazić się na piśmie - daje ci to szansę na upewnienie się, że nie pominąłeś niczego ważnego.

Jupiter’s stay in Gemini lifts your spirits

Jowisz w Bliźniętach podniesie cię na duchu

Key Dates: May 25, June 2, August 19, December 24

Kluczowe daty: 25 maja, 2 czerwca, 19 sierpnia, 24 grudnia

On May 25, Jupiter moves into your playful 5th house. Under this influence, which lasts for the rest of the year, you’re equipped to be especially creative and witty. As Jupiter harmonizes with Pluto on June 2, getting attention on purpose could be a wise move. With magnetic Pluto in your sign, you’re likely to be noticed no matter what you do, so you should try your best to make sure it’s for something good. Financial limits might push you to focus your desires as Jupiter strains against restrictive Saturn in your finance sector on August 19 and December 24.

25 maja Jowisz przesuwa się w twój radosny piąty dom [astrologiczny]. Pod jego wpływem, który będzie trwał przez resztę roku, zostaniesz szczególnie wyposażony w kreatywność i bystrość. Postaraj się celowo skupić na sobie uwagę, kiedy 2 czerwca Jowisz wejdzie w harmonijny aspekt z Plutonem. Magnetyczny wpływ tej drugiej planety na twój zodiak, prawdopodobnie pomoże ci zostać zauważonym bez względu na to, czym się zajmujesz, dlatego powinieneś postarać się najlepiej jak umiesz, aby przyciągnąć uwagę innych dla własnych korzyści. 19 sierpnia i 24 grudnia, kiedy Jowisz spowoduje napiętą sytuację z restrykcyjnym Saturnem w twoim sektorze finansowym, napotkane bariery w tej sferze życia mogą popchnąć cię do większego skupienia uwagi właśnie na nich.

Mercury Retrogrades challenge relationships

Retrogradacje Merkurego stanowią wyzwania dla związków

Key Dates: April 1-25, August 5-28, November 25-December 15

Kluczowe daty: 1-25 kwietnia, 5-28 sierpnia, 25 listopada do 15 grudnia

Your relationships may require patience during this year’s Mercury Retrogrades. Mercury is retrograde in your communication sector from April 1 to 25, intensifying the potential for misunderstanding on and around the Total Solar Eclipse. Pushing to talk things out right away might make any conflict worse, so wait until everyone involved is ready. Another potential trouble spot for getting along with others is when Mercury Retrograde affects your 8th House of Intimacy and 7th House of Partnerships from August 5 to 28. Finally, Mercury goes retrograde in your social zone from November 25 to December 15, perhaps bringing old friends back into your life.

Podczas tegorocznych retrogradacji Merkurego, twoje relacje mogą wymagać cierpliwości. Planeta ta między 1 i 25 kwietnia oraz w okolicach całkowitego zaćmienia Słońca będzie w retrogradacji w twoim sektorze komunikacji, intensyfikując potencjał na nieporozumienia. Próby bezpośredniego i natychmiastowego przedyskutowania konfliktu mogą jedynie go zaostrzyć, dlatego przeczekaj dotąd, aż druga strona będzie gotowa na rozmowę. Kolejny potencjalny punkt zapalny w kontaktach z innymi może wydarzyć się między 5 i 28 sierpnia, kiedy retrogradacja wpłynie na twój ósmy dom Intymności i siódmy dom Partnerstwa. Finalnie, między 25 listopada a 15 grudnia Merkury wchodzi w retrogradację w twojej strefie życia społecznego, co może spowodować, że powrócą do ciebie dawno niewidziani przyjaciele [przyjaciele z dawnych lat].

Pluto’s push toward personal growth could challenge you this year, Aquarius, but it doesn’t have to be all bad. If you’re able to find the potential for creativity and even fun in any upheaval you experience, you’re likely to attract the allies you need!

W tym roku nacisk Plutona na rozwój osobisty może stać się dla ciebie Wodniku wyzwaniem, ale nie musi to oznaczać niczego złego. Jeśli jesteś w stanie znaleźć twórczy potencjał, a nawet zabawę w czasie zamętu, którego doświadczasz, to prawdopodobnie przyciągniesz preferowanych przez ciebie sojuszników!

Source: Sylwester Eva. Your 2024 Aquarius Horoscope: A Year to Step Up. Tarot.com, obtained on November 27, 2023 at https://www.tarot.com/horoscopes/2024/aquarius

Image: Rawpixel.com



2023 (C) Katarzyna Górnisiewicz, Obsidian Translations. All rights reserved.

23 December, 2023

RocketWerkz – ICARUS


RocketWerkz – ICARUS [computer game]

IKAR [gra komputerowa]


Original

Polish translation

RECENZJE


Stunning to look at, with crystal clear rivers and lakes, towering trees that sway in the wind, and snow-capped mountains looming on the horizon”

PC Gamer

Wizualnie zachwycająca, z kryształowo czystymi rzekami i jeziorami, strzelistymi drzewami kołysanymi wiatrem, oraz ośnieżonymi szczytami gór wyłaniającymi się zza horyzontu.”
PC Gamer

That Icarus could be a survival platform as much as a survival game is possibly the most fascinating thing about the project”

GameSpot

W Ikarusie najbardziej fascynującym aspektem jest to, że mógłby być grą, w którą nie tylko gra się dla przetrwania, ale także na różnych urządzeniach.”
GameSpot

Incredibly promising. Not only is its premise totally unique, but it sets up an ambitious future with an ever-expanding universe filled with new biomes, threats, lore and more”

Screen Rant

Niesamowicie obiecująca. Nie tylko oryginalny jest sam pomysł [założenia gry], ale także zaplanowanie ambitnej przyszłości z ciągle rozszerzającym się wszechświatem wypełnionym nowymi środowiskami, zagrożeniami, fabułą, itd.”
Screen Rant

O TEJ GRZE


ICARUS is a PvE survival game with both Mission-based and persistent Open World modes for up to eight co-op players.

IKAR jest grą przetrwania typu PvE [Player vs Environment – gracz zmaga się ze zaprogramowanym środowiskiem, wrogami, a nie innymi graczami], która oferuje zarówno Misje, jak i nieprzerwane [trwałe, odgórnie zaprojektowane?] tryby grania w Otwartym Świecie dla maksymalnie ośmiu kooperujących graczy.

Endure a savage wilderness on Icarus, an Earth-like terraformed planet now considered humanity’s greatest mistake. From their orbital station, prospectors drop to the planet surface to explore, harvest, craft and hunt while seeking their fortune.

Przetrwaj w brutalnej dziczy na Ikarze - ziemio-podobnej, przystosowanej do życia planecie, obecnie uznawanej za największą pomyłkę ludzkości. Poszukiwacze, którzy pragną się wzbogacić, zostają zrzuceni ze stacji orbitalnej na powierzchnię planety, aby badać, zbierać, tworzyć i łowić.

Confront and conquer a brutal PvE world determined to wear you down

Zmierz się i wygraj z brutalnym światem PvE stworzonym tylko po to, żeby cię osłabić

From toxic atmosphere to savage wildlife, apex predators to destructive storms and forest fires, Icarus is a planet with a temper. Preparation and planning are everything, whether it’s to find a source of oxygen, stalk your next meal or stockpile supplies for a long journey into the wilderness.

Od toksycznej atmosfery do srogiej dzikiej przyrody, drapieżników Alfa, niszczycielskich burz i pożarów lasu – Ikar jest planetą, która potrafi zahartować [z temperamentem?]. Przygotowanie i planowanie to priorytetowe sposoby na przeżycie, obojętnie, czy chodzi o znalezienie źródła tlenu, wytropienie twojego następnego posiłku albo zgromadzeniu zapasów na długą podróż w dzicz.

Go at it alone, invite up to 8 Steam friends to join your game or play on dedicated servers.

Zmierz się z tym samodzielnie, zaproś do gry maksymalnie ośmiu przyjaciół z [platformy] Steam, lub zagraj na dedykowanych serwerach.

Immerse yourself in a deceptively familiar, yet formidable, world

Zanurz się w zwodniczo podobny, ale groźny świat

The First Cohort of prospectors has been granted initial mining licenses for over 128 square kilometers of hand-crafted terrain across two maps (Olympus and Styx), full of hidden caves and biomes to explore. Every single tree is harvestable, every rock can be voxel mined, every creature can be hunted. Tame and ride mounts, craft advanced tech to extract resources faster and prepare yourself for harsher challenges.

Pierwsza Kohorta poszukiwaczy otrzymała wstępne licencje górnicze obejmujące obszar ponad 128 kilometrów kwadratowych ręcznie wyrzeźbionego terenu, który ciągnie się przez dwie mapy (Olympus oraz Styx) - pełnego ukrytych jaskiń i siedlisk czekających na zbadanie. Możesz wykarczować i zabrać każde drzewo, rozbić każdą skałę do najmniejszego woksela [?], zapolować na każdą istotę. Oswajaj i ujeżdżaj wierzchowce, twórz zaawansowane technologie, aby szybciej wydobywać zasoby i przygotuj się na większe wyzwania.

Master three separate tech trees: planetary tech, player talents and the orbital workshop

Opanuj trzy oddzielne drzewa [poziomy] technologiczne: technologię planetarną, talenty gracza i warsztat orbitalny

Unlock four tiers of technology from hand-crafted to advanced composites and electronics, plus 7 different building materials.

Odblokuj cztery poziomy technologii: od przedmiotów stworzonych ręcznie do zaawansowanych kompozytów i elektroniki, a dodatkowo siedem różnych materiałów budowlanych.

Choose from over 100 talents as you specialize your character in exploring, building, farming, hunting, taming, fighting and more.

Wybierz spośród stu talentów specjalizując swoją postać w eksploracji, budownictwie, rolnictwie, łowiectwie, tresowaniu, walce i wielu innych.

Return to the orbital workshop to exchange exotic matter for advanced tech and items with unique properties, which may give you an advantage on your next drop.

Wróć do orbitalnego warsztatu i wymień egzotyczną materię na zaawansowaną technologię i przedmioty z unikatowymi właściwościami, które mogą dać ci przewagę podczas następnego [zrzutu] zejścia na planetę.

Three Game Modes: Open World, limited time Missions, or creative Outposts

Trzy tryby gry: Otwarty Świat, ograniczone czasowo Misje lub pomysłowo zaprojektowane Posterunki

However you want to experience Icarus, you can.

Możesz doświadczać Ikarusa tak, jak chcesz.

Forge your claim in Open World, battling the elements and apex predators for survival and testing the limits of your survival instincts.

Walcz z żywiołami i drapieżnikami Alfa, wymuszając swoje prawa w Otwartym Świecie, aby przetrwać i przetestować granice instynktu samozachowawczego.

Accept timed Missions to mine exotics and earn Ren as you complete tasks for the power brokers overseeing the planet. Drop down to the planet with nothing, establish a base from scratch and escape in time.

Zaakceptuj Misje czasowe [ograniczone czasowo; na czas], aby wydobywać egzotyki i zarabiać [otrzymywać] Reny po skończeniu zadań zleconych przez nadzorujących planetę brokerów mocy. Opadnij na powierzchnię planety z pustymi rękami, zbuduj bazę od zera i ucieknij we właściwym momencie [na czas].

Let your creative mind run wild in the Outpost regions with regenerating resources and safe environments.

Pozwól, aby twój twórczy umysł zaszalał z odnawialnymi źródłami i bezpiecznymi środowiskami na obszarach Posterunków.

About the world of Icarus

O świecie Ikarusa

Icarus was once destined to be a second Earth, but when terraforming collapsed - the air turned toxic and humanity’s hopes of colonizing a new world died. Icarus became a joke, a symbol of humanity reaching for the stars and failing. The xeno-engineers salvaged what they could, released modified embryos and halted the terraforming process.

Ikarus miał niegdyś stać się drugą Ziemią, ale nadzieje ludzkości na skolonizowanie nowego świata umarły, kiedy terraformowanie nie udało się, a powietrze było pełne toksyn. Ikarus stał się pośmiewiskiem, symbolem porażki wielkich ambicji ludzkości. Xeno-inżynierowie ocalili co się dało, uwolnili zmodyfikowane embriony i wstrzymali proces terraformacji.

Yet when they discovered the cause of the failure - exotic matter - new interest was ignited. Valuable beyond reckoning, these ‘exotics’ sparked a gold rush and fueled political tensions back on Earth.

Jednak odkrycie przyczyny porażki – materii egzotycznej – wznieciło nowe zainteresowanie [planetą]. Cenne ponad wszelką miarę ‘egzotyki’ wywołały gorączkę złota i zaogniły polityczne napięcia na Ziemi.

Prospectors flocked to Icarus to complete contracts to extract exotics and conduct research for various factions. Those that survive return to orbit as seasoned veterans, converting their exotics into advanced technology, and taking on ever more challenging drops. Those that get left behind... are lost forever.

Poszukiwacze stadnie zlecieli się na Ikarusa, aby sfinalizować umowy na wydobycie egzotyków i prowadzić badania dla różnych frakcji. Ci którzy przeżyją, powracają na orbitę jako zaprawieni weterani, przekształcając swoje egzotyki w zaawansowaną technologię i biorąc na siebie [akceptując] jeszcze bardziej ambitne zrzuty. Ci, którzy zostali w tyle… zaginęli na zawsze.

ICARUS is being made by a team of survival game veterans at RocketWerkz in beautiful Auckland, New Zealand.

IKARa stworzyła grupa weteranów gier survivalowych z RocketWerkz, w pięknym Auckland w Nowej Zelandii.

Source & image: RocketWerkz. “ICARUS”, store.steampowered.com, retrieved on December 3, 2023, https://store.steampowered.com/app/1149460/ICARUS/



2023 (C) Katarzyna Górnisiewicz, Obsidian Translations. All rights reserved.

Christopher McIntosh - Occult Germany

Christopher McIntosh
 - Occult Germany - Old Gods, Mystics, and Magicians

Okultyzm w Niemczech – Dawni bogowie, mistycy i magicy
[book item page]

On Sale Date: April 9, 2024

W sprzedaży od: 9 kwietnia 2024 r.


Original

Polish translation

  • Examines the survival and revival of the old pre-Christian gods, investigates prehistoric sacred sites, and reveals ancient shamanic traditions



  • Looks at Rosicrucianism and the distinctive Germanic forms of astrology, alchemy, and the Kabbalah

  • Discusses German poets, philosophers, and mystics, such as Dr. Johann Faust, Wolfram von Eschenbach, Meister Eckhart, Hildegard of Bingen, and Jakob Boehme

  • [Autor książki] przygląda się przetrwaniu i odrodzeniu starych, przedchrześcijańskich bogów, bada prehistoryczne święte miejsca i odkrywa starożytne tradycje szamańskie

  • Przypatruje się filozofii Różokrzyża i charakterystycznym formom niemieckiej astrologii, alchemii i Kabały

  • Omawia niemieckich poetów, filozofów i mistyków takich, jak (...) i Jakob Boehme

No country is richer in occult and esoteric traditions than Germany. In this magical journey through the inner history of Deutschland, Christopher McIntosh explores many of these traditions from prehistory to the 21st century.

Żadne inne państwo nie posiada więcej okultystycznych i ezoterycznych tradycji niż Niemcy. W swojej magicznej podróży przez wewnętrzną historię tego kraju, Christopher McIntosh zgłębia wiele z tych zwyczajów [występujących] w okresie od czasów prehistorycznych aż do do XXI w.

Recounting the longstanding magical tradition of Germany, McIntosh investigates the numerous prehistoric sacred sites that point to a nearly-forgotten ancient shamanic civilization. He examines the survival and revival of the old pre-Christian gods in folklore, customs, and practices as well as witchcraft. He looks at Germany’s rich and many-faceted spiritual heritage and explores Christian mysticism and theosophy as exemplified by Meister Eckhart, Hildegard of Bingen, and Jakob Boehme.

Opowiadając o długoletniej, magicznej tradycji Niemiec, McIntosh eksploruje wiele prehistorycznych, świętych miejsc, które wskazują na istnienie prawie zapomnianej starożytnej, szamańskiej cywilizacji. Bada przetrwanie i odrodzenie się starych, przedchrześcijańskich bogów w folklorze, zwyczajach i praktykach, a także czarach [czarostwie]. Przypatruje się obfitej i różnorodnej, duchowej spuściźnie Niemiec, a także bada chrześcijański mistycyzm i teozofię na przykładzie prac Meistera Eckharta, Hildegardę of Bingen i Jakoba Boehme.

Examining Rosicrucianism, which originated in Germany, the author also looks at other secret societies that flourished in Germany such as speculative Freemasonry, the Fraternitas Saturni, and the Golden and Rosy Cross. He explores how the Church sought to stamp out the old gods and pagan beliefs, as well as how periods of the Church’s heaviest oppression produced immortal poets, philosophers, theologians, artists, and mystics. He examines the distinctive forms adopted by astrology, alchemy, and the Kabbalah in Germany as well as the esoteric influences on Romanticism.

Badając wywodzącą się z Niemiec filozofię Różokrzyża, autor przypatruje się także innym tajnym stowarzyszeniom, jakie rozkwitły w Niemczech, np. spekulacyjnym wolnomularstwie, Fraternitas Saturni [Braterstwie Saturna] oraz Złotym i Różanym Krzyżu. Bada, w jaki sposób Kościół szukał sposobów na stłumienie pogańskich wierzeń w dawnych bogów, a także, jak okres najcięższej opresji ze strony Kościoła zainicjował pojawienie się [powstanie] nieśmiertelnych poetów, filozofów, teologów, artystów i mustyków. Przypatruje się charakterystycznym formom zaadoptowanym w Niemczech przez astrologię, alchemię i Kabałę, a także wpływ ezoteryki na Romantyzm.

Exploring more recent centuries, the author looks at the Nordic revival in the 19th century and the influence of Theosophy and the movements that grew out of it, such as Steiner’s Anthroposophy. Examining the esoteric traditions of the 20th century, he looks at the work of neo-Nordic occultists and esoteric writers like Meyrink and Hesse. He explores certain occult aspects of the Third Reich, which resulted in a backlash against the occult. He also looks at modern occult practices and the rise of neopaganism.

Zagłębiając się w ostanie kilka wieków, autor przypatruje się odrodzeniu wierzeń Nordyckich w XIX w. i wpływu Teozofii oraz ruchów, które z niego wyrosły takich, jak Antropozofia Steinera. Badając ezoteryczne zwyczaje XX w., przypatruje się pracy neo-nordyckich okultystów i ezoterycznych pisarzy, jak Meyrink i Hesse. Bada konkretne aspekty okultyzmu Trzeciej Rzeszy, które spowodowały ostre starcie z ezoteryką. Opisuje także nowoczesne praktyki okultystyczne i wzrost neo-poganizmu.

Revealing both the enlightened and the dark sides of occult Germany, the author shows how this country has long been a cauldron in which esoteric ideas have flourished, spread, been condemned, and lauded, leaving an enduring mark.

Odkrywając zarówno jasne, jak i ciemne strony okultyzmu w Niemczech, autor pokazuje, jak ten kraj od dawna był kotłem, w którym ezoteryczne idee kwitły, rozprzestrzeniały się, były potępiane i wychwalane, a w efekcie pozostawiły trwały ślad.

Source & image: Inner Traditions • Bear & Company, on November 27, 2023 https://www.innertraditions.com/books/occult-germany



2023 (C) Katarzyna Górnisiewicz, Obsidian Translations. All rights reserved.

20 December, 2023

The flat Fens of eastern England once held vast woodlands

University of Cambridge - The flat Fens of eastern England once held vast woodlands, study finds

Wyniki badań pokazują, że region Fens we wschodniej Anglii był kiedyś pokryty lasami


Original

Polish translation

The Fens of eastern England, a low-lying, extremely flat landscape dominated by agricultural fields, was once a vast woodland filled with huge yew trees, according to new research.

Jak wykazały nowe badania, region Fens we wschodniej Anglii - nisko położony i ekstremalnie płaski krajobraz zdominowany przez pola uprawne, był kiedyś rozległym terenem leśnym pokrytym ogromnymi cisami.

Scientists from the University of Cambridge studied hundreds of tree trunks, dug up by Fenland farmers while plowing their fields. The team found that most of the ancient wood came from yew trees that populated the area between 4,000 and 5,000 years ago.

Naukowcy z Uniwersytetu Cambridge przestudiowali setki pni drzew wykopanych przez rolników z Fenland podczas orki. Zespół odkrył, że większość tego wiekowego drewna pochodzi z cisów, które porastały ten teren 4000-5000 lat temu.

These trees, which are a nuisance when they jam farming equipment during plowing, contain a treasure trove of perfectly preserved information about what the Fens looked like thousands of years ago.

Drzewa te powodują uciążliwość na polach, ponieważ blokują maszyny rolnicze podczas orki, jednak są też skarbnicą doskonale zachowanych informacji na temat tego, jak region Fens wyglądał tysiące lat temu.

The Fen yew woodlands suddenly died about 4,200 years ago, when the trees fell into peat and were preserved. The researchers hypothesize that a rapid sea level rise in the North Sea flooded the area with salt water, causing the vast woodlands to disappear.

Lasy cisowe Fens obumarły nagle, około 4200 lat temu – w tym czasie drzewa upadały w torf, co pozwoliło zabezpieczyć [zachować] drewno aż do naszych czasów. Naukowcy wysuwają hipotezę, że gwałtowny wzrost poziomu wód Morza Północnego zalał te tereny słoną wodą, co spowodowało zniknięcie rozległych, lesistych terenów.

The climate and environmental information these trees contain could be a valuable clue in determining whether this climate event could be related to other events that happened elsewhere in the world at the same time, including a megadrought in the Middle East that may have been a factor in the collapse of ancient Egypt's Old Kingdom. The researchers have published their findings in Quaternary Science Reviews.

Informacje na temat klimatu i środowiska zawarte w tych drzewach mogłyby być cennymi wskazówkami w uzgodnieniu, czy takie klimatyczne zdarzenie mogło być połączone z innymi wydarzeniami, które miały miejsce tym samym czasie gdzieś indziej na świecie, włączając w to super-suszę na Bliskim Wschodzie, która mogłaby być czynnikiem decydującym o upadku starożytnego [egipskiego] Królestwa [Egiptu]. Naukowcy opublikowali swoje odkrycia w Quaternary Science Reviews.

Yew trees (Taxus baccata) are one of the longest-lived species in Europe, and can reach up to 20 meters in height. While these trees are fairly common in Cambridge College gardens and churchyards across southern England, they are absent in the Fens, the low-lying marshy region of eastern England. Much of the Fens was a wetland until it was drained between the 17th and 19th centuries using artificial drainage and flood protection. Today, the area is some of the most productive farmland in the U.K., thanks to its rich peat soil.

Cisy (łac. Taxus baccata) są jednymi z najdłużej żyjących gatunków drzew w Europie i osiągają wysokość do dwudziestu metrów. Całkiem powszechnie występują w ogrodach Cambridge College i otoczeniu kościołów [na przykościelnych cmentarzach] w południowej Anglii, jednak nie rosną w krainie Fens, nisko-położonym, bagiennym regionie wschodniej Anglii. Większość tamtejszych gruntów była niegdyś podmokła, aż do okresu między XVII i XIX w., kiedy te tereny został sztucznie osuszone przez drenaż gleby i [budowę] ochrony przeciwpowodziowej. W dzisiejszych czasach, tereny te są jednymi z najbardziej urodzajnych gruntów rolnych w Zjednoczonym Królestwie, dzięki wysokiej zawartości torfu w glebie.

While the area is great for farming and does have its own charms, few people would describe the Fens as spectacular: for the most part, the area is extremely flat and dominated by fields of potatoes, sugar beet, wheat and other crops. But 5,000 years ago, the area was a huge forest.

Mimo że rejon jest doskonały dla rolnictwa i posiada swój urok, to jednak niewiele osób określiłoby Fens jako zjawiskowe - w większości teren ten jest ekstremalnie płaski, zdominowany przez pola ziemniaków, buraków, pszenicy i innych upraw. Jednak 5000 lat temu to miejsce porastał ogromny las.

"A common annoyance for Fenland farmers is getting their equipment caught on big pieces of wood buried in the soil, which can often happen when planting potatoes, since they are planted a little deeper than other crops," said lead author Tatiana Bebchuk, a Ph.D. student from Cambridge's Department of Geography. "This wood is often pulled up and piled at the edge of fields: it's a pretty common sight to see these huge piles of logs when driving through the area."

Rolników z terenów Fenland zazwyczaj irytuje, kiedy ich maszyny zahaczają o duże kawałki drewna zagrzebanego w ziemi, co często zdarza się podczas sadzenia ziemniaków, ponieważ muszą być posadzone nieco głębiej niż inne uprawy” – stwierdziła Tatiana Bebchuk, główna autorka badania i doktorantka na Wydziale Geograficznym Cambridge. „To drewno często zostaje wyciągane z ziemi i gromadzone na brzegach pól – stosy grubych kłód [pni], to dosyć powszechny widok, jaki możemy zobaczyć przejeżdżając przez te tereny”.

For farmers, these logs are a nuisance. But for Bebchuk and her colleagues, they are buried treasure. The Cambridge team approached several Fenland farmers and took samples of hundreds of logs that had been dug up and discarded, to find out what secrets they might hold.

Dla rolników takie kłody są niewygodne. Jednak dla Bebchuk i jej kolegów są głęboko zakopanym skarbem. Zespół z Cambridge skontaktował się z kilkoma rolnikami w Fenland i pobrał próbki z setek wykopanych i odrzuconych kłód, aby dowiedzieć się, jakie skrywają sekrety.

"I remember when I first saw this enormous pile of abandoned trees, it was incredible just how many there were," said Bebchuk. "But when we got them back to lab, we were even more surprised: these trees were so well-preserved, it looked as if they were cut down just yesterday."

Pamiętam, kiedy pierwszy raz zobaczyłam tą gigantyczną górę porzuconych drzew - to był niesamowity widok, jak dużo ich tam było” – powiedziała Bebchuk. „Jednak kiedy przywieźliśmy je do laboratorium, byliśmy jeszcze bardziej zaskoczeni – te drzewa były tak dobrze zachowane, jakby ścięto je dopiero poprzedniego dnia [wczoraj]”.

To put current anthropogenic climate change in a long-term context of natural variability, scientists need accurate evidence from the past, and trees are some of the best recorders of past conditions: their annual growth rings contain information about temperature and hydroclimate for every growing season they witnessed. "But the further back in time we go, the less reliable evidence we have, since very old trees and well-preserved wood materials are extremely rare," said Professor Ulf Büntgen, the senior author of the study.

Naukowcy potrzebują dokładnych dowodów z przeszłości, aby móc określić obecną antropogeniczną zmianę klimatu w długookresowym kontekście naturalnej zmienności, a drzewa są najlepszymi kronikarzami warunków z przeszłości. Pierścienie [słoje] rocznego przyrostu zawierają informacje o temperaturze i wilgotności w każdym sezonie wegetacyjnym, jakiego doświadczyły drzewa. „Jednak im bardziej cofamy się w czasie, tym bardziej maleje nasza szansa na zdobycie wiarygodnych dowodów, ponieważ niezwykle rzadko trafiamy na bardzo stare drzewa z dobrze zachowanym drewnem” – powiedział profesor Ulf Büntgen, główny autor badania.

However, analysis by the Cambridge Tree-Ring Unit (TRU) showed that the yew trees dug up from Fenland fields were very old indeed: some of these ancient trees were 400 years old when they died. The new find provides unique climate information for over a millennium from around 5,200 years ago until about 4,200 years ago, when much of the Fens was a woodland of yew and oak: completely different than it looks today.

Jednak analiza wykonana przez Cambridge Tree-Ring Unit (TRU) wykazała, że cisy wykopane z pól Fenland są faktycznie wiekowe – niektóre z tych starożytnych drzew obumarły w wieku 400 lat. To nowe odkrycie dostarcza unikalnej wiedzy na temat klimatu tysiąclecia, tj. okresu od około 5200 lat do około 4200 lat temu, kiedy to większość regionu Fens była pokryta lasami cisowymi i dębowymi – całkowicie odmienny widok, niż obecnie.

"Finding these very old trees in the Fens is completely unexpected—it would be like turning a corner in rural Cambridgeshire and seeing an Egyptian pyramid—you just wouldn't expect it," said Bebchuk. "It's the same with nature—wood rots and decomposes easily, so you just don't expect a tree that died 5,000 or 4,000 years ago to last so long."

Byliśmy kompletnie zaskoczeni odnalezieniem tak bardzo starych drzew w Fens. To tak, jak gdyby skręcić w uliczkę wioski w Cambridgeshire i zobaczyć egipską piramidę – coś, czego tam się nie spodziewasz” – powiedziała Bebchuk. „Tak samo jest z przyrodą – drewno gnije i łatwo się rozkłada, dlatego nie spodziewasz się, że drzewo, które obumarło pięć lub cztery tysiące lat temu może przetrwać tak długo”.

Given that most of the Fens are barely above sea level, about 4,200 years ago, a sudden rise in sea level most likely killed the Fen woodlands. The period that the Fen woodlands died coincided with major climatic changes elsewhere in the world: at roughly the same time, a megadrought in China and the Middle East was a possible trigger of the collapse of several civilizations, including Egypt's Old Kingdom and the Akkadian Empire in Mesopotamia.

Biorąc pod uwagę, że większość terenu Fens znajduje się ledwo ponad poziomem morza, jest bardzo prawdopodobne, że około 4200 lat temu nagłe podniesienie się wód morskich doprowadziło do śmierci tamtejszych lasów. Okres w jakim obumarły te drzewa zbiega się z największymi zmianami klimatu na świecie – prawie w tym samym czasie super-susza, która dotknęła Chiny i Bliski Wschód mogła zainicjować upadek kilku cywilizacji, w tym Starego Królestwa Egiptu i Imperium Akadyjskiego w Mezopotamii.

"We want to know if there is any link between these climatic events," said Bebchuk. "Are the megadroughts in Asia and the Middle East possibly related to the rapid sea level rise in northern Europe? Was this a global climate event, or was it a series of unrelated regional changes? We don't yet know what could have caused these climate events, but these trees could be an important part of solving this detective story."

Chcemy dowiedzieć się, czy jest jakiś związek między tymi klimatycznymi zdarzeniami” – powiedziała Bebchuk. „Czy super-susze w Azji i Bliskim Wschodzie są jakoś powiązane z nagłym podniesieniem się poziomu morza w północnej Europie? Czy to było globalne wydarzenie klimatyczne, czy raczej seria nie związanych ze sobą zmian regionalnych? Nie wiemy jeszcze, co mogło spowodować takie zmiany, ale te drzewa mogą odegrać ważną rolę w rozwiązaniu tej detektywistycznej zagadki”.

"This is such a unique climate and environmental archive that will provide lots of opportunities for future studies, and it's right from Cambridge's own backyard," said Büntgen. "We often travel all over the world to collect ice cores or ancient trees, but it's really special to find such a unique archive so close to the office."

To wyjątkowe, klimatyczne i środowiskowe archiwum dostarczy mnóstwa okazji dla przyszłych badań, a do tego znajduje się na [naszym] podwórku w Cambridge” – powiedział Büntgen. „Często podróżujemy po całym świecie po to, by zebrać rdzenie lodowe lub starożytne drzewa, ale to jest naprawdę wyjątkowa sytuacja, żeby znaleźć unikalne archiwum tak blisko biura.”

More information: Sudden disappearance of yew (Taxus baccata) woodlands from eastern England coincides with a possible climate event around 4.2 ka ago, Quaternary Science Reviews (2023). DOI: https://dx.doi.org/10.1016/j.quascirev.2023.108414

Więcej informacji: „Nagłe zniknięcie lasów cisowych (Taxus baccata) ze wschodniej Anglii zbiega się z prawdopodobnym zdarzeniem klimatycznym około 4200 lat temu”, Quaternary Science Reviews (2023).

Journal information: Quaternary Science Reviews http://www.journals.elsevier.com/quaternary-science-reviews/

Opracowanie w czasopiśmie: Quaternary Science Reviews

Provided by University of Cambridge http://www.cam.ac.uk/

Informacji dostarczył: Uniwersytet w Cambridge

Source: University of Cambridge. “The flat Fens of eastern England once held vast woodlands, study finds“. Phys.org, November 23, 2023, https://phys.org/news/2023-11-flat-fens-eastern-england-held.html

Free photo by Julia Filirovska, Pexels: https://www.pexels.com/photo/branches-of-yew-8258356/



2023 (C) Katarzyna Górnisiewicz, Obsidian Translations. All rights reserved.